Комментарии 13
Нет отсылки на «Would you kindly».
0
«Kindly» кстати стало хорошим признаком фишинг-писем в 2020 году :) Почему-то всякие авторы нигерийских писем активно посыпают свои тексты этим словом, дабы текст казался «более официальным». Это мне безопасники в моей компании рассказывали, если что (а они все native speaker-ы).
+1
Долгое время сбивало с толку, когда американцы (native speakers, все дела), в ответ на моё "would you mind if I do X" отвечали "yes" в смысле, мол, да, делай.
В итоге, на всякий случай, стал сам отвечать как-то типа "go ahead" или "please, do" — избегая этих неоднозначных "yes" и "no"
+2
Спасибо. Я бы добавил «You may want/wish to ...» Если это говорит начальник, то переводится не как совет, а как побуждение.
0
Что будет, если говорить без этих «would» и «could»?
0
Вы когда-нибудь разговаривали с таджиком, плохо говорящим по-русски?
0
Нет.
0
Получится примерно так:
На уроке «Русского языка» в Грузии. Учитель ругает юношу: Сколько раз тэбэ повторять? Слово «Кон» Пишется с мягким знаком, а тарелЬка Без.
На уроке «Русского языка» в Грузии. Учитель ругает юношу: Сколько раз тэбэ повторять? Слово «Кон» Пишется с мягким знаком, а тарелЬка Без.
0
Это другое. Что будет, если вместо «Could I ask you to send that to me before the end of the day?» сказать «Send that to me before the end of the day?»?
0
Да как везде. Что будет, если вместо «Не могли бы Вы прислать мне эти документы до вечера?» сказать «Чтоб к вечеру всё было у меня!»?
Реакция зависит от того, с кем общаешься.
0
я бы добавил что-то типа do you happen to know…
0
Зарегистрируйтесь на Хабре, чтобы оставить комментарий
Тонкое искусство запросов, или как вежливо обратиться с просьбой на английском