Комментарии 62
Италии и совсем немного во Франции.
Ну только если в том плане что изучение итальянского или французского будет идти легче. Сам по себе не упростит ни там ни там, понимать будете только некоторые отдельные слова и то разве что при чтении.
Итальянцы говорят, что понимают испанский. Думаю, наоборот это тоже работает
Много лет учил испанский у испанца, попав в итальяноязычную среду смог взаимодействовать с людьми вплоть до того, что на некоторые общие темы (с разной степенью успешности взаимного понимания) мы друг друга понимали, но тут ещё помог опыт с французским, который учил в школе где-то шесть лет: у французского с итальянским больше лексических соответствий и когнатов в целом (хотя произношение, безусловно, дальше, чем в паре испанский–итальянский).
Во многом, как мне кажется, решает общая языковая эрудиция слушателя и говорящего. Если, допустим, знать, что испанское 'en el' реализуется в итальянском как 'nel', а 'de los' будет как 'dei', то со временем можно будет неплохо адаптироваться, а если ещё и параллельно начать изучать основы родственного языка хотя бы до А2–В1, то это вообще здорово. Близкородственные индоевропейские, когда уже один хорошо знаешь, а второй начинаешь учить — легко даются. Учить французский через испанский, норвежский через английский или польский через русский довольно легко и удобно.
С точки зрения лингвистики не существует лёгких и простых языков (в абсолютном понимании), потому что нет единого "знаменателя" и набора параметров, по которым можно хорошо сравнить языки, но для русскоязычного испанский точно будет легче какого-нить грузинского или финского.
А упоминание жулика и проходимца Петрова (кстати, вы не из его команды "продвигантов" и ботофермы? Или МТС диджитал теперь взяло контракт на продвижение Петрова?) в приличных кругах влечёт за собой "фу!". Знаменит ваш Петров тем, что залгался по самое не хочу, путается в показаниях, откровенно лжёт и является нерукопожатным в сфере "негосударственных" блоггеров и каналов (посему и появляется на 95% только в тех проектах и каналах, которые финансируются за счёт государства), потому что его ресурсы, - это госсфера. Ну, и из 50 языков, которые он, типа, знает, никто не слышал, чтобы он говорил хотя бы на 5.
Зная испанский, можно сделать пребывание в испаноязычных странах гораздо приятнее. К тому же он не помешает, если планируете поездку в такие штаты США, как Техас, Калифорния и Флорида.
Флориду надо на первое место ставить, там около 60% испаноязычных. Чисто по ощущениям, в на улицах Калифорнии не преобладает так сильно испанская речь как во Флориде, Калифорния более разнообразная.
В Техасе испанского (мексиканского) очень много. Даже больше 60%, вероятно. В магазинах, моллах, аутлетах, стадионах, клиниках слышна только испанская речь. В продавцы берут предпочтительно двуязычных. Среди пяти моих соседей три испаноговорящие семьи и две из них вообще не говорят по-английски. Пока ставили общий забор - намучались. Переводчиками были дети соседки и моя супруга. Стыдно признаться, но я до сих пор знаю только отдельные слова. Но абла эспаньол!
Не понял пассаж про иностранцев, живущих в Испании, и не знающих испанский. В Испании практически никто не говорит на других языках. То есть, в большинстве ситуаций человек напротив не будет знать, например, английский. Во всяком случае, таков был мой опыт.
Хорошо ещё, что я ездил туда, уже зная испанский на уровне A2.
А вообще, проблемы моноязыковых обществ (Австралия, например), очень забавны, но бесячи. Когда люди в принципе не могут понять, что такое другой язык. Это всё до поры смешно, пока они не становятся твоими начальниками на многоязыковом проекте. Дальше начинаются сплошные фейспалмы и бесконечное пережевывание элементарных истин (например, что количество слов в одном и том же предложении на разных языках может отличаться), которое приходится повторять снова и снова. Но с той стороны всё равно понять не могут - это как рыбе пытаться понять, что существует суша, где дышат воздухом не в воде.
Доходило до того, что на Reddit видел вопрос (не троллинг): "На каком диалекте английского говорят в России".
Общался как-то с пожилым валлийцем. Он твёрдо уверен, что для всех людей родной язык - английский. Рождаются, наверное, так, не уточнял. А потом правительства заставляют своих граждан говорить на государственном языке.
Доходило до того, что на Reddit видел вопрос (не троллинг): "На каком диалекте английского говорят в России".
Вопрос корректен. Тот английский, который преподают в школах, это определённо не австралийский, не шотландский и не кокни. Ближе всего британский, но с особенностями произношения.
Спасибо за статью, люблю испанский, но на расстоянии :) Всё никак не могу взяться за него.
Статья сильно biased в сторону сложности испанского. Предположу, что это объясняется нереальным выбранным темпом (с почти нуля до почти C1 за неполный год, если я правильно понял). Такое возможно только на морально-волевых, убивая весь фан от изучения
Если глубоко вникать в особенности местных диалектов и говоров, то любой язык покажется катастрофически сложным. Здесь главное знать меру - когда вместо практического начинается уже чисто научный интерес (ну или забивание головы какими-то второстепенными вещами).
Предположу, что это объясняется нереальным выбранным темпом
Она сразу пошла в какую-то серьёзную школу, там её, вероятно, обложили учебниками + домашка на 5 страниц на завтра. Это дикий стресс. Но это плата за прогресс.
И это не считая минимум десяти испанских диалектов
Интересно, на каком диалекте говорят популярная, в свое время, музыкальная группа «Los Parchís» или, например, испано-говорящая Shakira? Это español latino?
андалузцы заменяют звуки в словах, а иногда сокращают целую фразу до двух звуков
Я подобное замечаю у французских парижан. У них тоже есть склонность заменять звуки и даже менять ударение.
Советов не будет, если не попросите в комментария
Я вот только что написал свою обучающую программу для запоминания иностранных слов и фраз (см. http://lecole.free.nf/ ). Там имеется пререлизная версия (с двумя демо-уроками по французскому), но уже готова релизная, скоро опубликую. Задержка, в желании добавить новые обучающие материалы (компьютерные уроки) на разных языках. Сейчас есть несколько уроков по французскому и немецкому языкам. Думаю также про испанский язык. Обычно использую для этих целей озвученные носителями слова и фразы из Интернета, в частности, Ютуба.
У вас я просто хотел спросить мнение, с какими обучающими материалами вы хотели бы иметь дело? Например, вам нравятся какие-то видео. Оттуда можно вытащить звуковую дорожку, разбить на отдельные фразы и на их основе подготовить интерактивные материалы для обучающей программы, которая поддерживает шесть режимов: 1. Набор руками иностранных слов и фраз для их лучшего запоминания; 2. Непрерывный просмотр, с регулировкой количества повторов и продолжительности пауз; 3. Проверка запомненного материала. Остальные три варианта, это то же самое, только в режиме «contra versa», когда оригиналы и переводы меняются местами.
P.S. Вы говорили про сложность испанского языка. У меня сложилось впечатление, что самый простой это немецкий язык. По крайней мере, это первое мнение.
Учить испанский очень весело!
Учишь в испанской версии магазин как almacen
, в мексиканской как tienda
, в Аргентине используются оба варианта (в самих названиях магазинов).
Учишь слово coger
, а потом узнаёшь, что в Аргентине у него другой смысл, который лучше не использовать в повседневности.
Аргентинцы слово esta
произносят тремя разными способами: произнося все буквы, проглатывая "с" (звучит как английская th), произнося "с" как "х".
"Увидимся" nos vemos
, как правило, звучит как "новемос".
Но очень важно при этом не проглатывать гласные в окончаниях и произносить правильные, в отличие от русского. Уж, точно, в магазине вы не захотите купить polla
вместо pollo
.
В этом подобно разным версиям английского. Разные слова, обозначающие одно и тоже. Разные произношения одних и тех же слов.
Испанский легче учить, зная английский, т.к. в испанском много слов, которые можно угадать, не зная истинного значения. Я бы сказал, что английский - "испорченная" версия испанского. Например, слово simple
в испанском как вижу, так и читаю (симпле), в отличие от английского (симпл). При этом по структуре предложений и слов он гораздо ближе к русскому, как мне кажется.
И ещё добавлю. Можно с одним английским путешествовать по всему миру и не иметь никаких проблем с общением. Но как только вы попадаете в Южную Америку, можете забыть про свой английский. Не получится просто зайти в любой ресторан и сделать заказ на английском. Вероятней всего, вас не поймут. Так что без испанского (или португальского) тут будет довольно сложно.
У меня пока очень низкий уровень, но я всё равно стараюсь общаться с местными. Они нормально относятся к ошибкам. А мне это очень помогает в изучении. Нет лучше практики, чем общение с носителем на самые разные темы.
В Испании almacen - это разве что склад, но никогда магазин. Магазин - tienda.
Можно с одним английским путешествовать по всему миру и не иметь никаких проблем с общением.
мало вы путешествовали, можно даже в самых хитовых туристических местах Европы нарываться на местных, работающих в сфере обслуживания, которые даже числительных на английском не знают
Плюс гиперцентрализованного государства в том, что язык гораздо более однороден на территории всего государства. Представляю, что творилось бы на огромной территории России без такой централизации и единых стандартов (наверное, не было бы огромной территории, но это уже совсем другая история).
Ну, русский не сказать что прям однороден. Есть локальные говоры, которые довольно трудно понять с непривычки. И локальные термины тоже.
Есть, но по сравнению с тем же испанским, немецким, английским вариации не такие большие.
Единые стандарты образования в период СССР сделали свое дело - язык в разных уголках стал однородым и люди могут легко друг-друга понимать.
Минус в том, что местные диалекты заклеймили просторечием. Но в глубоких деревнях еще можно услышать. Ну и это вездесущее "ты что нерусский?" и агрессивная демонстрация собственной "грамотности" за любые отклонения от норм у собеседника. В целом, русскоязычная среда стала довольно токсичной, особенно в отношении новичков.
В английском или испанском разношерстность словарей и произношений наоборот является привычной и преподносится в культуре скорее как норма. Над локальными особенностями тоже иногда посмеиваются, но не злобно. В этом смысле изучать и погружаться в культуру оказывается менее стресово и гораздо проще.
Просто исторически так сложилось, что русский это язык международного общения... Даже в тех государствах, где он давно уже не является государственным. И точно не является родным для местных.
Так было 100 лет назад. Так есть и сейчас. Местных же диалектов не существовало по той простой причине, что во многих регионах России в ходу были не диалекты русского, а свои собственные языки, совершенно непохожие на русский. Соответственно, и «взаимопроникновение» языков было минимальным.
Русский пытались сделать языком международного общения в странах так называемого соц. лагеря. Но сейчас это все рушат и процесс лишь набирает обороты.
Где-то рядом живёт идея Interslavic - синтетического межславянского языка, построенного по принципу выбора наиболее общеупотребимых слов.
Отче наш, кторы јеси в небесах, нехај свети се име Твоје. Нехај пријде краљевство Твоје, нехај буде воља Твоја, како в небу тако и на земји.
Это могло бы стать ещё одним способом укрепления связей. Здесь кстати становится хорошо видно, что русский довольно далек от языков других славянских народов. В белорусском, украинском, польском, болгарском и т.п. гораздо больше общего. Может быть поэтому идею особо не продвигают.
Где-то рядом живёт идея Interslavic - синтетического межславянского языка
Эта идея, как идеи других синтетических языков — объединяющая. И поэтому она не взлетит. В современном мире преобладают идеи разъединяющие, потому что любая власть чётко знает правило: разделяй и властвуй.
Ну английский наоборот активно продвигается именно в таком качестве, масса программ обучения, адаптированной среды. Сейчас на нем говорят даже дети.
С русским да, проблема. Где-то урезали, где-то ограничили, где-то вовсе перестали преподавать. В итоге молодые сотрудники часто уже не говорят или с большим трудом.
Поэтому мне кажется здесь вопрос стратегических целей, длинных инициатив и мягких изменений. Было бы желание и ресурс.
Самый жёсткий вариант диалектов русского языка,- это так называемый «суржик». Распространён, преимущественно на украине... Но встречается и в югозападных регионах России.
Все прочие, так сказать, местечковые говоры отличаются уже заметно меньше.
Где-то окают, где-то акаяют. Или произносят мягкое «г» («h») вместо нормального жёсткого. Где-то говорят чуть побыстрее. Где-то, наоборот, медленнее.
В крупных городах «местечковые» диалекты используются сравнительно нечасто.
Спасибо за интересную статью. Вероятно стоит в ней заменить "по артикулу" на "по артиклю".
я тож чуть чуть учил испанский
И вот не согласен что "миф что он легкий", блин, русский язык тоже имеет кучу времен, склонений и прочее прочее, он гораздо сложнее всех языков латинской группы из-за отсутствия артиклей..и все эти разновидности спряжений и видов глаголов на самом деле равнозначны сложности русского языка...но вы то както этого не замечаете?
вот примеры с hablo, hablando, habla, hable ...сложна да? А "говорить, говорит, говорила, говорило, говорил, разговаривает, разговаривало, разговаривала"...ох много, ведь правда? а ведь практически одно и тоже...причем разница мозгоразрывающая для некириллических носителей, в том что в испанском еще артикли както помогают, а в русском "говорит", "говорить", "разговаривает", "говорила" и т.п. это одно и тоже слово и вы просто выучили его и используете без всяких que yo и haber ...тупо вызубрив в детстве что все эти "мозголомные конструкции" описываются одним словом
собственно, это всё легко учится, и легко учится носителями кириллицы просто потому что русский язык устроен очень похоже и довольно естественно что одно слово имеет десяток вариантов, в отличии от английского языка где надо хитросплетения очередности, артиклей и слов составлять для такого
я учив испанский после английского, радовался что он гораздо менее строгий чем английский в данном смысле
Мне когда-то после английского небольшое такое вводное погружение в испанский ощутилось глотком свежего воздуха. Настолько легко на слух все воспринималось, слова и границы слов четко слышно, а не вот это "оэмтхысмоэоэоыуотх". С удовольствием (опять же, в отличии от английского) немного базу поучил. А потом даже в фильмах американских, где "мексиканские сценки" бывают, стал встречать знакомые слова и понимать смысл.
Довелось еще слегка поизучать турецкий, пока там жил, и тайский (по аналогичной причине). Ни разу похожего удовольствия (как от испанского) не получал. :) Но это касается лишь начальной стадии. Кто знает, как бы было позже. Хотелось бы узнать, но в сутках только 24 часа. Но и ста часов не хватило бы на все хотелки.
Энаноч это примерно как алуэ (hasta luego, валенсиано), и смешащие меня числительные "u" и "do". А ещё двойная скорость речи по сравнению с латиноамериканцами и нами. Я думаю, что они побыстрее хотят сказать всё, чтобы побольше ничего не делать, но с другой стороны они не затыкаются...
А когда женщины начинают с бешеной скоростью молоть языком, да ещё с этой хрипотцой... у меня мозг просто отключается, и я лыблюсь, как дебил, и слюни текут
и я лыблюсь, как дебил, и слюни текут
Потому что женщины или потому что язык? )))
Как же меня бесят статьи людей, котораые жалуются, что до с1 язык выучили за 9 месяцев. И ты тут такой с полгода дуолинго, репетиторами, за не полных 9 месяцев даже а1 с трудом...
Меня поражают люди которые пишут в резюме c1 знание английского который они в школе-институте учили...
А я с a2 на b1 за год с платными курсами плюс курсами от работодателя..и вообще работодатель англоязычный, все обещение дейлики и прочие созвоны на англ...и то кое как со скрипом дополз.
Мне кажется что это котолампа какаято
c1 английского это примерно 5000-6000 слов. Если заниматься каждый день в течении 6 часов на протяжении 9 месяцев, то получается примерно по 4-5 новых слов в час, 30 слов в день. Но чтобы сойти за местного нужно вращаться внутри этой культуры. Причем многое в языке зависит от конкретного круга общения. Ведь язык это не только слова, но и какие-то знакомые здесь события, традиции, персоны с их особенностями, профессиональный сленг, культурные артефакты, анекдоты и т.п.
статьи людей, котораые жалуются, что до с1 язык выучили за 9 месяцев
Давайте посчитаем. 9 месяцев = 270 дней * 6 часов = 1620 часов. Если взять обычного изучающего английский (как я в своё время), то это максимум 1 час в день 5 дней в неделю. То есть, 5 часов в неделю = 1620 / 5 = 324 недели = 324 / 52 = 6 лет. Ничего удивительного, просто у неё был суперинтенсив.
Спасибо, Женя, за интересный рассказ. Планирую изучать испанский. Некоторые советуют для начала изучить эсперанто. Дескать, это помогает а) привыкнуть к родственным морфемам, б) переключиться на «нейтральную» грамматику, в) на лёгком противнике примере потренировать языковые навыки. Что вы скажете об этом?
Чел, странный выбор, эсперанто. Тогда уж по этим критериям латынь, её больше людей в мире знает. И она "мама" для всей ветки.
Язык нужен, чтобы говорить, просто так нет смысла учить. С кем говорить на эсперанто?)
Я не знаю, сколько людей говорят на латыни, и что такое латынь вообще (они разные были, если что). На эсперанто говорит около 2 млн человек.
И это не главное. По вашей логике, нужно на китайский всем перейти. Но языки учат не только для поговорить.
Дальше нужно писать, что такое эсперанто и что в нём хорошего. Ну лучше вы сами поищите, если интересно. Или не ищите, если нет.
На эсперанто говорит около 2 млн человек.
его знают, но не говорят на нем
тут надо по другому судить
Английский, Испанский и Французский - самые популярные языки в мире в том смысле что на них говорят и знают в довольно большом количестве стран
Русский тоже в этом списке, но его покрытие по странам кардинально меньше.
Китайский, Индийский (Хинди и т.п.), Японский - несмотря на огромное количество носителей, языки локальные и не применяются практически нигде кроме своих стран
А Эсперанто...он имеет только академический интерес, интереснее разве что Клингонский учить...или Синдарин...даже от русского толку больше например в Китае чем эсперанто...вы русскоязычного быстрее там встретите
Согласен со всем этим.
Но я встречал данные, что дети, учившие иностранный для себя язык А выучили его за N месяцев, а те, что сначала выучили эсперанто, выучили потом язык А за M месяцев, где M<N. Объяснялось это тем, что эсперанто создан на основе некой общей логики, поняв на его примере которую, потом легче изучать сходные с ним (европейские латинской группы) языки.
Поэтому задал вопрос.
Так мне Испанский зашёл легче потому что я уже знаю Английский
Можно и наоборот учить
И зачем тут лишняя прослойка с эсперанто?
Потому что в эсперанто 16 правил грамматики. Изучение языка занимает 2 недели.
Изучение правил?
мне от знания (зазубренного) правил английского ни тепло ни холодно, я кое как его до В1 доучил...за 30 лет, вы хотите сказать что я эсперанто за 2 недели выучу тупо прочитав правила?
Нет, я такого не хочу сказать. Я убеждён, что даже простое прочтение правил, а тем более, тупое, не поможет их выучить.
Если непонятно, что я написал, повторю: в языке 16 основных правил, учившие утверждают, что изучение грамматики заняло около 2 недель.
Общая идея: изучение несложного искусственного языка помогает выучить сложный естественный.
как по мне лучше потратить время на изучение нормального языка от которого будет польза, а не траты 2х недель времени.
Зачем терять время на разминку перед тренировкой? Какая от разминки польза? Лучше сразу лечь и выжать 150, не так ли?
Это так не работает в данном случае
2 недели это не срок для изучения языка
за 2 недели вы не заговорите на эсперанто на C1, а Испанский на A1 за 2 недели выучить реально, останется только слова учить
Я и не говорил, что за 2 недели будет С1, это лишь пример простоты. Речь о полноценном освоении языка, на который уйдёт в разы меньше времени. О цели этого писал выше.
Люди, ходившие этим путём, отзываются положительно. Вы считаете, это потеря времени, ну ок. Мне было бы интересно ещё и мнение автора статьи, но тут как получится.
интереснее разве что Клингонский учить...или Синдарин
Предлагаю ифкуиль.
Хм, подождите, вы разве не знаете, сколько в мире миллионов людей, которые изучают язык для фана? Это очень распространенное явление, кстати.
Латынь в мире знает очень мало людей и нужна она им больше с лексической точки зрения, чем с говорильческой или грамматической :)
За 9 месяцев до С1, это мне кажется очень сложно. Я ещё могу представить если это на уровне - получить сертификат любой ценой. Но так чтобы все в голове осело и нашло нужное место, чтобы и пассивно и активно используя язык само выскакивало - даже не представляю. Тем более когда вокруг сплошной Андалюю.)
Сложное глагольное время - это время, состоящее из двух слов. He hablado, habia hablado etc. "Похаживал" это простое время. "Буду ходить" - сложное. По сути, compuesto в данном случае значит буквально "композитное". Посмотрите на вашу же табличку с временами, там это прекрасно видно.
Чтобы понять, что такое subjuntivo, сначала надо понять, что такое indicativo. Индикативо - это утверждение. Me gusta que los perros bailen - в этой фразе утверждается только me gusta, а что собаки танцуют тут не утверждается. Субхунтиво - это просто упоминание действия, а не утверждение.
Ну и немного повеселило про людей, которые учат язык "на лету, общаясь с соседями". Если эти люди португальцы или итальянцы, то норм. А если нет, то ничего на лету не выучишь. Максимум заучишь как попугай несколько фраз.
просто оставлю это тут https://www.youtube.com/watch?v=eyGFz-zIjHE&ab_channel=InténtaloCarito
Никому не попадалось понятное объяснение испанских глагольных форм, типа как для английского известный текст про глагол to vodka?
Испанский без иллюзий: мой опыт изучения языка. Часть 1