Как стать автором
Обновить
EPAM
Компания для карьерного и профессионального роста

Тонкое искусство запросов, или как вежливо обратиться с просьбой на английском

Время на прочтение6 мин
Количество просмотров21K

Все мы в работе часто сталкиваемся с необходимостью обратиться к кому-то за помощью. В английском языке разницу между вежливой просьбой и требованием что-то сделать бывает сложно уловить, поскольку здесь действуют устоявшиеся правила, основанные больше на обычаях и общепринятых нормах, чем на логике. Тем не менее, очень важно чувствовать эту разницу. Неправильным обращением мы можем не только не добиться желаемого результата, но и обидеть собеседника. Как вы, наверное, уже знаете, в английском языке, в отличие от многих других, просто добавить "please" недостаточно. Наш коллега, Scott Boyce, EPAM Language Trainer, рассмотрел несколько способов написания запросов на английском и разобрал распространённые ошибки. 

Статья будет особенно полезна тем, кому по работе приходится часто общаться на английском языке. 

Как вежливо попросить кого-то сделать что-то (Asking someone to do something) 

Mind

‘To mind’ в контексте просьб означает «возражать/иметь что-то против». В устной форме эта фраза может использоваться для предъявления требования, а не просьбы, в зависимости от интонации и контекста. Однако в письменной форме это обычно считается просьбой, например: 

Would you mind sending that before the end of the day? 

Обратите внимание, что за словом mind следует герундий. Мы не можем использовать инфинитив, т.е. нельзя сказать:  

Would you mind to send <…>? 

Чтобы сделать эту просьбу ещё более вежливой, можно поставить подходящее наречие после слова ‘mind’

Would you mind terribly sending that before the end of the day? 

Также следует помнить, что положительный ответ на этот вопрос, если вы готовы выполнить просьбу, будет ‘no’, а не ‘yes’― опять же, это касается устной речи: 

No, I don’t mind doing that at all. 

Favour

Ещё один способ сделать запрос: 

Could you do me a (big) favour? Can you send me that before the end of the day? 

Обратите внимание, что в этом выражении используется глагол ‘do’, а не ‘make’. (Также при общении с американскими партнерами или коллегами имейте в виду, что в США слово ‘favour’ пишется без ‘u’ ― ‘favor’).  

В случае использования этого оборота, за первым вопросом обычно следует более конкретный второй вопрос. Это довольно неформальное словосочетание — оно используется между коллегами, которые достаточно хорошо знают друг друга. Также покупатель или заказчик может использовать это выражение в какой-то заявке, запросе, при предъявлении требований, которые, он ожидает, будут удовлетворены. 

Wonder

Это мой личный фаворит: 

I was wondering if you could send me that before the end of the day. 

Здесь следует обратить внимание на то, что мы используем прошедшее время — ‘was wondering’ и ‘could’. Можно вообще сделать «комбо» и объединить ‘mind’, ‘favour’ и ‘wonder’, если хотите быть супервежливыми и увеличить шансы на получение желаемого результата:  

I was wondering if you would mind doing me a huge favour. 

Appreciate

Ещё один очень распространенный способ вежливо обратиться с просьбой: 

I would really appreciate it if you could send it to me before the end of the day. 

Многие делают ошибку, опуская ‘it’. Но глаголу ‘appreciate’ всегда нужен объект! Что-то нужно ценить. 

Иногда некоторые заменяют ‘really’ на ‘very’. Но это тоже ошибка, потому что мы не можем использовать слово ‘very’ с глаголами (прим. ред. — честно говоря, можем, но только если вместе с much: I would very much appreciate it …).  

Также имейте в виду, что если вы опускаете слово ‘really’, то это уже будет больше похоже на требование, а не просьбу: 

I would appreciate it if you could send it to me before the end of the day. 

Grateful

Grateful’ очень похоже на ‘appreciate’. Только в отличие от второгоgrateful’ — это прилагательное, поэтому здесь объект не нужен (no ‘it’!): 

I’d be really grateful if you could send it to me before the end of the day. 

По той же причине (‘grateful’ — прилагательное), здесь мы можем заменить ‘really’ на ‘very’. 

И в отличие от предложений с ‘appreciate’, мы легко можем вовсе отбросить ‘really’/’very’ — предложение всё равно останется вежливым. 

Kind

Я заметил, что фраза ‘Would you be so kind<…>’ очень популярна среди моих коллег, сотрудников EPAM. Однако часто эту фразу употребляют без одного маленького, но очень важного слова. Правильно предложение будет звучать следующим образом:  

Would you be so kind AS to send that to me before the end of the day? 

Да, здесь необходимо использовать слово ‘as’, так как мы проводим сравнение с помощью конструкции "so... as...".  

Возможно, некоторые из вас читали «Ромео и Джульетту» Шекспира (в оригинале). Так вот, одна строчка из этой пьесы запомнилась мне со школы, вероятно, потому что мне нравится некая ирония и нарочитое преуменьшение значения высказывания. Это говорит второстепенный персонаж Меркуцио, который только что был смертельно ранен; вот как он говорит о размере своей раны: 

“No, 'tis not so deep as a well, nor so wide as a church door, but 'tis enough.” 

В 21 веке мы по большей части заменили ‘so’ вторым (или, если хотите, первым) ‘as’. Если бы Шекспир писал сегодня, он мог бы написать:  

“No, it’s not as deep as a well, nor as wide as a church door, but it’s enough.” 

Ещё одно замечание по поводу фразы “Would you be so kind as to <…>” — она ​​очень формальная. Американцы, в отличие от британцев, редко его используют. Поэтому, если вы общаетесь с кем-то из Лос-Анджелеса или Торонто (или любого другого города США или Канады), я бы рекомендовал выбрать менее формальную фразу. 

Как вежливо дать указания сделать что-то (Telling someone to do something)

В основном такие фразы можно услышать от руководителя или заказчика проекта, и начинаются они со слова ‘could’. Самая распространенная из них, конечно же: 

Could you please send that to me before the end of the day? 

Хоть эта просьба и выглядит чрезвычайно вежливой для человека, незнакомого со всеми нюансами, о которых я рассказывал выше — и, я согласен, звучит и правда вежливо — но, на самом деле, это выражение используется для предъявления требования. Особенно если человек имеет такое право в силу своей должности. 

Такие просьбы иногда могут быть сформулированы немного иначе, без ‘please’, но с добавлением ‘ask’:  

Could I ask you to send that to me before the end of the day?  


Для обобщения и более легкого усвоения всего вышесказанного я оформил таблицу, которая, надеюсь, будет полезна вам:  

Оставайтесь вежливыми, и ваши запросы будут выполнены!  

И последний совет от Ромео и Джульетты: 

“Go wisely and slowly. Those who rush stumble and fall.” Т.е. «Ступайте с умом и медленно. Те, кто торопятся, спотыкаются и падают». Или, как у нас ещё говорят: «Тише едешь ― дальше будешь».  

Теги:
Хабы:
Всего голосов 9: ↑8 и ↓1+8
Комментарии13

Публикации

Информация

Сайт
www.epam.com
Дата регистрации
Дата основания
1993
Численность
свыше 10 000 человек
Местоположение
США
Представитель
vesyolkinaolga

Истории