Я не об этом. С одной стороны, идея привязывать размер штрафа к доходам нарушителя интересная. С другой стороны, ущерб, нанесенный чужой машине при аварии, вряд ли как-то зависит от доходов нарушителя. Дискриминация какая-то…
Во-первых, Канада никогда не была сверхдержавой. Во-вторых, у Канады только территория большая, а население — всего 37 млн человек (для сравнения, население США составляет 327 млн человек, то есть почти в 9 раз больше).
Напомним, ZTE также пришлось выплатить штраф в размере 1 млрд долларов и полностью сменить руководящий состав. Вчера, после появления информации о подписании соглашения между ZTE и министерством, акции китайской компании выросли на 25%. Несмотря на это, ценны бумаги компании сейчас всё равно стоят более чем вдвое меньше, нежели до санкций.
Вот в той же Финляндии не так давно оштрафовали гендира Нокии за превышение скорости на шестизначную сумму в евро.
Я даже не догадывался, что где-то бывают такие штрафы за превышение скорости. Оказывается, в Финляндии при начислении штрафов за вождение учитывается доход нарушителя! Правда, в некоторых случаях суд снижает сумму штрафа.
В 2002 г. на сумму в 116 тыс. евро был оштрафован бывший вице-президент и глава мобильного подразделения компании «Нокиа» Ансси Ваньоки. Однако позже суд снизил сумму штрафа до 6 тыс. евро.
Ссылки – это по сути пруфы на озвучиваемую информацию. Если вам нужны пруфы – вот, пожалуйста. Если вы не умеете читать по английски – это очень уж ваши личные проблемы. Есть переводчики, можно что-то самостоятельно поискать.
Не вижу проблемы, ведь переводчик привел ссылку на английский оригинал, где есть все эти ссылки. Кроме того, в данном случае некоторые ссылки — это не пруфы, а просто упоминания других статей на том же сайте. К примеру, к ключевому слову «черные дыры» добавили ссылку на соответствующую статью.
Во-первых никто не гарантирует корректность перевода, сколько раз уже бывало, что дают пруфы на русские переводы оригиналов, и там много чего важного исковеркано (что, в прочем, часто бывает и с конкретно переводимой статьёй). Во-вторых автор переводит конкретную статью, и не должен заморачиваться подменой ссылок и поиском переводов предоставленных статей.
Если переводчику лень искать соответствующие статьи на русском языке, можно просто убрать ссылки, добавленные к ключевым словам по принципу «чтобы было». Кстати, некоторые статьи в русской Википедии, возможно, поинформативнее будут (да, я в курсе, что английская Википедия еще информативнее).
Как вижу, кто-то не согласен с тем, что не надо механически переносить все ссылки из оригинала в перевод. Если не затруднит, можете объяснить, в чем именно состоит моя ошибка?
Я уже привык видеть в разных статьях на Phys.org кучу внутрисайтовых ссылок, по большей части абсолютно бесполезных для читателей, умеющих пользоваться поисковиками. По моему, это всего лишь один из способов удержать читателя на сайте.
Были у нас и вышмат, и сопромат, и начерталка, и много чего еще (всего уже не помню, дело было больше двадцати лет назад). Но вот конкретно контурных интегралов не припомню.
Если интересно узнать, что на самом деле кроется под circuits, могу задать вопрос на сайте, где водятся переводчики из самых разных стран, в том числе носители американского английского. Мало ли, вдруг я что-то не так понял.
Версия интересная, только вот на чем она основана? Я не учился в американской школе, но, по идее, это не школьный, а вузовский материал. ЕМНИП, нам даже в техническом (правда, не американском) вузе про контурные интегралы ничего не рассказывали.
В оригинале статья называется так: This Genius Map Explains How Everything in Physics Fits Together. Да, можно перевести название менее буквально. Например, так: «Разные области физики и отношения между ними, изображенные в виде карты».
Я даже не догадывался, что где-то бывают такие штрафы за превышение скорости. Оказывается, в Финляндии при начислении штрафов за вождение учитывается доход нарушителя! Правда, в некоторых случаях суд снижает сумму штрафа.
Финский бизнесмен оштрафован на 95 тыс. евро за превышение скорости
www.proz.com/kudoz/6551761
Не вижу проблемы, ведь переводчик привел ссылку на английский оригинал, где есть все эти ссылки. Кроме того, в данном случае некоторые ссылки — это не пруфы, а просто упоминания других статей на том же сайте. К примеру, к ключевому слову «черные дыры» добавили ссылку на соответствующую статью.
Если переводчику лень искать соответствующие статьи на русском языке, можно просто убрать ссылки, добавленные к ключевым словам по принципу «чтобы было». Кстати, некоторые статьи в русской Википедии, возможно, поинформативнее будут (да, я в курсе, что английская Википедия еще информативнее).
Я уже привык видеть в разных статьях на Phys.org кучу внутрисайтовых ссылок, по большей части абсолютно бесполезных для читателей, умеющих пользоваться поисковиками. По моему, это всего лишь один из способов удержать читателя на сайте.
Если интересно узнать, что на самом деле кроется под circuits, могу задать вопрос на сайте, где водятся переводчики из самых разных стран, в том числе носители американского английского. Мало ли, вдруг я что-то не так понял.
Контурный интеграл — Физическая энциклопедия