• JD.com Россия — самоуничтожение запущено

      JD.com в России (грубо говоря, конкурент Aliexpress) преследует череда неудач. Точнее, они сами провоцируют эти неудачи, пытаясь захватить российский рынок. Постоянный маркетинговый обман и ввод в заблуждение клиентов привели к тому, что поток помоев на голову JD от российских клиентов просто не иссякает. Но 23 октября в JD.com решили, что пришло время захватить Россию целиком и окончательно. Но получилось так, что они выстрелили себе в голову.


      Читать дальше →
    • Голосовой переводчик для Mac OS X

        В недалёком прошлом лишь в фантастических фильмах можно было видеть «чудо коробочки», в которые говоришь, а в результате слышишь перевод сказанного на другом языке. Но прогресс идёт…

        Я очень давно ждал, когда Google откроет API своего сервиса распознавания речи (в своих продуктах компания его использует). Несколько месяцев назад я перевернул «этот ваш ёнтернет», но безрезультатно. И вот на днях я вижу топик на Хабре Используем Google Voice Search в своем приложении .NET! Я был неимоверно счастлив. Топик ссылается на оригинальную статью Accessing Google speech API / Chrome 11. Всё внимательно изучил и «расковырял» исходники Chrome.

        Google Speech Recognition API пока неофициальный и стал доступен общественности благодаря браузеру Chrome.

        Варианты его использования поистине безграничны. А если объединить это с морфологическими модулями, то может наворотить просто чумовых дел в сфере управления голосом.

        Для демонстрации и создания «каркасного движка» (для своих дальнейших нужд) я сделал «Голосовой переводчик» для Mac OS X за пару дней. Это симбиоз технологий Google, Microsoft (произношение) и открытого проекта ffmpeg (конвертация во flac). Это именно голосовой переводчик — никакого набора текста. Просто произносите фразу и слушаете её перевод. Да, качество распознавания может быть не идеальным, но на коротких чётких фразах вполне приемлемо.

        Вот видео работы программы:


        Как обычно, этот топик я разделю на две части. Одна для обычных пользователей, кто захочет «побаловаться» этой программой. Другая для разработчиков (я предоставлю исходные коды базового проекта).
        Читать дальше →
      • «Съешь меня»… нет, не так… «Выполни меня»!

          У меня периодические возникают разные потребности решения мелких насущных задач в Mac OS X. Для этих целей я обычно делаю небольшие программы, которые «закрывают» потребность частным образом. Но иногда хочется, чтоб программа была универсальной, и ей могли воспользоваться другие люди при необходимости (например «Переlator»). Так получилось и в этот раз…

          Я люблю, когда Dock отображается всегда на экране. Но при запуске Симулятора iOS постоянно приходилось включать автоматические скрытие, чтобы симулятор полностью умещался на экране. Появилась задача — автоматизировать этот процесс. За пару дней набросал универсальную программу, с помощью которой можно задать AppleScript на определённое действие любой программы: «Программа запущена», «Программа завершена», «Программа активирована», «Программа деактивирована» и пр.



          Читать дальше →
        • Авторотация сложных интерфейсов в программах для iPad

            Большая часть программ для iPhone и iPod touch поддерживают только портретную ориентацию. Многие разработчики даже не задумывались о том, чтобы добавить ландшафтную (альбомную) ориентацию там, где она действительно нужна. Не исключение и компания Apple, которая в iPhone OS 2.x подавала не самые лучшие примеры, не реализовывая поддержку ландшафтной (альбомной) ориентации в важных системных программах (в iPhone OS 3.x компания исправила свою ошибку).

            С приходом iPad ситуация изменилась. Компания Apple обязала всех разработчиков поддерживать все ориентации устройства в программах для iPad. Естественно, могут быть исключения, например, игры. Но программы, которые не имеют жёсткой привязки (функциональной) к ориентации, должны быть дружелюбны к пользователю в любом положении устройства.

            С простыми интерфейсами сложностей никаких нет. Объектам класса UIView задаётся необходимое свойство autoresizingMask, которое описывает изменение фрейма. К сложным интерфейсами такой метод уже не подходит.
            Читать дальше →
          • Аппаратное ускорение видео H.264 в Adobe Flash для Mac OS X

              В продолжение моего поста о возможности аппаратного декодирования H.264 (на GPU NVIDIA GeForce 9400M/320M/GT 330M) в Mac OS X 10.6.3+ для разработчиков…

              Компания Adobe опубликовала Flash Player «Gala» Preview Release (базируется на RC 10.1) для Mac OS X 10.6.3+. Основное нововведение — аппаратное декодирование видео в формате H.264.

              И это еще не всё…

              27 апреля вышел девелоперский билд проигрывателя Plex с аппаратной поддержкой H.264.

              Жизнь становится лучше, жизнь становится веселей…
            • Речь и VoiceOver в Mac OS X на русском язке

                Я кое-что делал для iPhone и столкнулся с интересными «вещами». Эти «вещи» я быстренько приспособил для Mac OS X (развлечения ради), и вот, что получилось… Функционал «Речь» и VoiceOver в Mac OS X на русском языке. Кому-то это может оказаться полезным. Применений можно найти множество, но всё зависит от потребностей.



                Эту маленькую статью я разобью на две части. Одна часть для обычных пользователей, которые просто хотят установить поддержку русской речи в Mac OS X. И для начинающих разработчиков, которым я расскажу, как устроен модуль и предоставлю исходные коды.
                Читать дальше →
              • Переlator

                  По ходу своей работы я сталкиваюсь с маленькими задачами, которые отнимают много времени (при решении «в лоб»). Иногда получается найти средства для быстрого решения этих задач, иногда нет. Во втором случае, чаще всего, я быстренько пишу собственные маленькие программы, которые позволяют максимально упросить решение задачи.

                  Недавно столкнулся с одной такой задачей. Всё чаще стала возникать необходимость перевести какой-то текст. То на иврите нужно перевести абзац, то на китайском сайте нужно было почитать обсуждение, то при написании письма зарубежным коллегам не получается перевести «хитрое» предложение — приходится обращаться к онлайн сервисам перевода («подглядеть», что подскажут). Я пользовался сервисами ПРОМТ и Google. Такой подход мне начал надоедать, и я за пару вечеров набросал контекстный переводчик, который использует сразу три сервиса от компаний: Google (Google Translator), Microsoft (Bing Translator), ПРОМТ (мобильная версия).

                  image

                  Уверен, что мои наработки кому-то окажутся полезными.

                  Эту мини-статью я разделю на две части. Первая посвящена тем, кто хочет просто установить программу и пользоваться ей. А вторая, тем только делает первые шаги в освоение разработки «под» Mac OS X и iPhone (сделали первую программа «Конвертер» по руководству от Apple, но уже имеющие желание писать коммерческое ПО).

                  Читать дальше →