Comments 30
Приятное чтиво для понедельника!
А я бы, честно говоря, с удовольствием и в Heroes of Warcraft поиграл.
Карта из начала поста удивительна. Если она из времен первого варика, то она аж удивительно похожа на то что сейчас есть в WoW. Карты из экранов загрузки вар3 и то меньше похожи порой.
Очевидно, что вдохновение пришло со стороны Средиземья — примерно там же Shire, эльфийский лес, обособленная пустошь с Чр
Чёрной горой, да и великое море. (Случайно отправил)
Ну, вдохновение они много откуда черпали, это меня не особо волнует.
Вон в катаклизме в углу Хиджала вообще мини-Мордор устроили.
Я к тому, что карта очень сильно похожа на современный вов, и это удивительно, потому что по моим наблюдением близзы не особо следили за тем чтобы от игре к игре карта Азерота не менялась. Так что либо эта картинка из концептов вова и очутилась тут случайно, либо близзы все-таки следят за картой.
Вон в катаклизме в углу Хиджала вообще мини-Мордор устроили.
Я к тому, что карта очень сильно похожа на современный вов, и это удивительно, потому что по моим наблюдением близзы не особо следили за тем чтобы от игре к игре карта Азерота не менялась. Так что либо эта картинка из концептов вова и очутилась тут случайно, либо близзы все-таки следят за картой.
Карту обнаружил как карту для W1. Надеюсь, не обманули: )
www.wowwiki.com/File:AzerothWC1.gif вроде таки правда оттуда.
«Теперь вы знаете почему артворки Warcraft выглядят как леденцы.»
О да, наконец-то я узнал причину этого.
О да, наконец-то я узнал причину этого.
Вообще-то слово «barracks» в данном контексте означает казармы, а не бараки.
Я не посылаю эту поправку личною хабрапочтою, потому что ошибка распространённая и комментарий мой должен о ней напомнить и другим читающим Хабрахабр переводчикам компьютерных игр.
Я не посылаю эту поправку личною хабрапочтою, потому что ошибка распространённая и комментарий мой должен о ней напомнить и другим читающим Хабрахабр переводчикам компьютерных игр.
Кстати, в переводе W2, в который я играл в детстве, было написано как раз «Казармы», а вот в SC:BW — уже бараки.
Спрашиваем у Вики, Вика отвечает:
Барак (кат. baracca хижина) — временное, быстро возводимое, дешёвое строение. Как правило, одноэтажное и деревянное. До конца XVII в. во Франции бараками назывались только временные кавалерийские казармы, позже различные временные казармы.
Казарма — объект (помещение) для длительного размещения личного состава военных формирований.
Барак (кат. baracca хижина) — временное, быстро возводимое, дешёвое строение. Как правило, одноэтажное и деревянное. До конца XVII в. во Франции бараками назывались только временные кавалерийские казармы, позже различные временные казармы.
Казарма — объект (помещение) для длительного размещения личного состава военных формирований.
Спасибо, упустил и забылся: )
Всегда думал, что в Warcraft бараки у орков, а казармы у людей.
«графа графа» -> «графа» Спасибо за статью. Есть ли похожее про Старкрафт?… Про «ПАРКАН»?!
12 ноября вышла третья часть истории. Ждём перевод!
Перевод опубликовали здесь habrahabr.ru/post/168673/
Sign up to leave a comment.
Создание Warcraft (часть 2)