Pull to refresh

Comments 24

Salary — это регулярная зарплата (ежемесячная, например).
Wage — это сделка. Зарплата по объему работ, по часам и т. п.
«Зарплата» и «Оплата» — перевел бы я :)
проще всего:

salary — жалование
wage — гонорар

еще почему-то у янки принято говорить что голубые воротнички (ручной труд) получают wages, тогда как белые воротнички получают salary. Видимо, ручной труд сдельный и когда эта традиция складывалась консультанты/аналитики еще не родились.

В этом случае одному гуглмозгу известно почему тысяч рублей — salaries, а тысяч гривен — wages. (он не смог просклонять слово «гривна»?)
готовятся к результатам мирового кризиса… курсы валют пока не решили какие ставить… :D
Может быть у Брина всё-таки именно украинские корни? А это — такой смелый прогноз курсов валют будущего: 50000 руб. = $ 50, 50000 грн. = $50000
Заметьте, в случае гривны явно указывается какой доллар, а для рубля нет, может еще и Зимбабвийский какой нибудь :)
«Не верь гугло переводчику, попивая сок у себя в квартале»
Ну нет такого понятия в английском как 50 тысяч гривен! Не бывает такой цифры вообще :) Есть только 50 тысяч долларов =)))
Не ну я слышал, что на западе считают Гривну недооцененной. Но чтоб настолько.
на западе знают, что такое гривна?=)
Конечно знают! Кого угодно спроси, хоть у Гугля! 1 гривня = 1 доллар.
не факт =)
$50 000 = 50 000 гривен, но это совсем не значит что $1 = 1 грн =) Не думаю, что гривна меняется линейно, скорее экспоненциально =)
Черт, 100000 грн где-то $300000! Пошел потрошить кубышку.
Так называема «Корпорация Зла» замышляет сделать гривну мировой валютой #1!!!
шутка :)
Вывод: гривня — валюта зла!11
Насколько я себе представляю, Google Translate обучается следующим образом: ему подсовывают пары текстов (оригинал и перевод) и накапливается статистика перевода тех или иных слов в зависимости от контекста, т. е. окружающих слов.

Видимо, при переводе с русского на английский, чаще всего переводчики переводят тысячи рублей в доллары, а просто рубли так и оставляют. А тысячи гривен обычно составляют тысячи же долларов. Цифры скорее всего анализатором игнорируются. Поэтому так и получается. Salaries и wages мигают, наверное, из-за того, что просто мало текстов было проанализировано или качество переводов было не очень хорошим.

Там были перлы и посмешнее, например, Peter Norton переводился как Евгений Касперский. Тоже явно всплыло из какого-то текста про создателей антивирусов. Еще чего-то было в таком же духе, но уже не помню что.
ну вот) вспомнился топик о том, как гугль литовских националистов обижает)
Нужно писать «просветите» — от слова свет, просвещение.
(Учение — свет, а неучение — тьма)
Благими намерениями, выложена дорога в ад :)
Только выложена она без запятой.
UFO landed and left these words here
видна странная зависимость, что там где:
— тысячи, гугл переводит как доллары,
— просто цифра, гугл оставляет оригинальную валюту.

согласен со вторым абзацем у Urevic_а
Sign up to leave a comment.

Articles