Comments 184
спасибо за опыт, волна статей об иммиграции сподвигла меня подтянуть английский
да! будем готовится к волне возвращающихся из-за бугра =)
Которые забыли русский и теперь говорят только на английском. :-)
да ну, они все еще спикают по рашнски
Но бывают и вот такие <a href=«relax.ru/video/view/?id=v93186694af»">уникумы.
Especially шо у него prices are very very reasonable...:)
В 18-19 веке, когда в России высшее общество говорило на французском, то речь звучала примерно так же. Достаточно прочесть «Войну и мир» Толстого.
или, по-проще, The Телки Минаева :) Там тоже главный герой иногда так изъясняется =)
у Дерипаски еще отличная смесь французского с нижегородским: ) всегда получаю огромное удовольствие от его интервью
если бы меньше людей отказывалось от «Войны и мира» в пользу, извините, «The Телки», то, глядишь, и не увидели бы мы волны статей об иммиграции…
Вы уж извините, но я искренне надеюсь что ровно 0 человек последует Вашему совету
Вы уж извините, но я искренне надеюсь что ровно 0 человек последует Вашему совету
Пуркуа ву туше? Я не могу дормир в потемках: )
фраза «много денег вложили» сказана очень по-русски, видимо эту фразу она слышит очень часто :)
Zoe — Owner: )
На Брайтоне видели парикмахерскую Zina`s fashion, а в магазинах клиентам на прощание говорят «инджойте!»: )
На Брайтоне видели парикмахерскую Zina`s fashion, а в магазинах клиентам на прощание говорят «инджойте!»: )
когда все время говоришь на английском, то начинаешь забывать некоторые слова на русском. так что фраза типа «пошли пошопимся, там сейл в моле будет», вполне такая реальность
Спасибо за статью, вот мои «рецепты» :-)
По поводу подкастов. Кроме BBC подкастов, мне очень нравятся подкасты с http://eslpod.com. Подкаст построен в три этапа: 1. прослушивание дилога/текста с медленным произношением слов. 2. разбор текста, тоже неспеша объясняются смысл и специфические фразы, слова. 3. Тот же диалог/текст с нормальной скоростью. Также есть текст на подкасты, в котором жирным выделены особенно интересные, по мнению автора, слова и фразы. Минусы: а. может быть немного скучным для тех у кого английский хороший; б. минус для изучающих британский вариант английского: в отличии от BBC это американский английский. Также у них есть подкасты «English Café», в каждом из которых рассказывают, как правило, о двух культурных особенностях штатов, иногда городах, иногда истории. Такие подкасты похоже на 6 Minute English. Общее число подкастов на сейчас 669 штук, каждый примерно минут по 15-25, в общем слушать не переслушать :-) Прослушивание подкастов, в том числе, позволяет узнать слова к которым я, как девелопер, не привык в технической литературе, т.е. обычные слова для общения, а не фразы для написания технических спецификаций.
По поводу работы со словами, я использую LDOCE. В общем мне нравится что там есть активатор, есть два варианта произношения (британский и английский), любое слово можно выделить и по нему посмотреть описание, видно попадает ли слово в перечень 1000/2000/3000 наиболее часто используемых слов и сделать вывод насколько это конкретное слово или фраза важна чтобы запомнить ее именно сейчас, или можно обойтись синонимами. Есть упражнения, еще много чего, что лучше позволяет понять фразы и слова. И да, сам он английский, т.е. описание слов и фраз дается на английском, что еще лучше способствует обучению.
Заучивание слов: использую небольшие листки, как правило размером с визитку (легко засунуть в карман, кошелек). На одной стороне две три короткие фразы или слова, обязательно с транскрипцией, на другой перевод. Таких карточек (нарезал из тетрадных листков) можно наделать сколько угодно, их можно перемешывать и перебиря по одной например в метро заучивать фразы. Можно сортировать по темам, чтобы не возить все с собой. Убирать те что уже заучил и возвращатсься к ним через месяц-полтора, бегло просмотрев что не осело в голове. Если забыл или не уверен в переводе, можно посмотреть его на друго стороне. Кроме того, когда чувствуешь что все запомнил, можно идти по тем же самым карточкам от русских к английским, т.е. смотреть русский перевод и вспоминать что написано на английском, снова, можно подсмотреть если забыл. Конечно учить лучше фразы из недавно «пройденых» диалогов, а не просто все подряд из словаря.
Удачи в изучении языка.
По поводу подкастов. Кроме BBC подкастов, мне очень нравятся подкасты с http://eslpod.com. Подкаст построен в три этапа: 1. прослушивание дилога/текста с медленным произношением слов. 2. разбор текста, тоже неспеша объясняются смысл и специфические фразы, слова. 3. Тот же диалог/текст с нормальной скоростью. Также есть текст на подкасты, в котором жирным выделены особенно интересные, по мнению автора, слова и фразы. Минусы: а. может быть немного скучным для тех у кого английский хороший; б. минус для изучающих британский вариант английского: в отличии от BBC это американский английский. Также у них есть подкасты «English Café», в каждом из которых рассказывают, как правило, о двух культурных особенностях штатов, иногда городах, иногда истории. Такие подкасты похоже на 6 Minute English. Общее число подкастов на сейчас 669 штук, каждый примерно минут по 15-25, в общем слушать не переслушать :-) Прослушивание подкастов, в том числе, позволяет узнать слова к которым я, как девелопер, не привык в технической литературе, т.е. обычные слова для общения, а не фразы для написания технических спецификаций.
По поводу работы со словами, я использую LDOCE. В общем мне нравится что там есть активатор, есть два варианта произношения (британский и английский), любое слово можно выделить и по нему посмотреть описание, видно попадает ли слово в перечень 1000/2000/3000 наиболее часто используемых слов и сделать вывод насколько это конкретное слово или фраза важна чтобы запомнить ее именно сейчас, или можно обойтись синонимами. Есть упражнения, еще много чего, что лучше позволяет понять фразы и слова. И да, сам он английский, т.е. описание слов и фраз дается на английском, что еще лучше способствует обучению.
Заучивание слов: использую небольшие листки, как правило размером с визитку (легко засунуть в карман, кошелек). На одной стороне две три короткие фразы или слова, обязательно с транскрипцией, на другой перевод. Таких карточек (нарезал из тетрадных листков) можно наделать сколько угодно, их можно перемешывать и перебиря по одной например в метро заучивать фразы. Можно сортировать по темам, чтобы не возить все с собой. Убирать те что уже заучил и возвращатсься к ним через месяц-полтора, бегло просмотрев что не осело в голове. Если забыл или не уверен в переводе, можно посмотреть его на друго стороне. Кроме того, когда чувствуешь что все запомнил, можно идти по тем же самым карточкам от русских к английским, т.е. смотреть русский перевод и вспоминать что написано на английском, снова, можно подсмотреть если забыл. Конечно учить лучше фразы из недавно «пройденых» диалогов, а не просто все подряд из словаря.
Удачи в изучении языка.
Спасибо! По поводу eslpod.com добавлю в статью со ссылкой на вас.
А использование карточек мне почему-то с детства не нравится. Больно часто они теряются.
А использование карточек мне почему-то с детства не нравится. Больно часто они теряются.
eslpod.com оригинальный ресурс. Слушал и смеялся.
Есть чудесный подкаст «English as a second language». With Dr. Jeff McQuillan from the Center for Educational Development in beautiful Los Angeles, California. Совершенно бесплатный. Есть в iTunes Store.
www.eslpod.com
www.eslpod.com
BBC Learning English — отличный ресурс! Светую еще подкасты Talk about English и GlobalNews.
можно еще любымие сериалы начать смотреть не в переводе, а с субтитрами, но годится только для разговорного языка, техническую часть всётаки по книжкам надо учить.
Понимаете. Когда вы смотрите фильм, вы начинаете лучше понимать на слух язык, конструкции, слова, но при этом, незнакомые слова для вас так и останутся незнакомыми и их нужно учить отдельно, чтобы расширять свой словарный запас.
согласен, я привёл данный пример как альтернативу прослушиванию специализированных подкастов
+ к томуже можно найти как русские сабы, так и английские. Таким образом, отдыхая, учиться воспринимать язык на слух.
+ к томуже можно найти как русские сабы, так и английские. Таким образом, отдыхая, учиться воспринимать язык на слух.
Идея с фильмами не так уж и плоха. Я пробовал разные варианты — звук на англ., субтитры на русском, и наоборот. В первом случае изучаешь английский язык на слух и видишь как это переводится. Во втором случае изучаешь английский язык уже в виде текста, как выглядит это слово, как пишется, как оформлена фраза. Довольно увлекательное занятие.
Само собой, качество звука и субтитров должно быть соответствующим в плане чистоты перевода.
Само собой, качество звука и субтитров должно быть соответствующим в плане чистоты перевода.
Неправда. Я по фильмам и сериалам узнал много новых оборотов и слов, хотя даже часто смотрел с английскими сабами. В зависимости от ситуации начинаешь улавливать смысл слова. И это отлично.
Потому, что я считаю, что нужно не соединять в голове русский с английским, а соединять английский со смыслом слова. Иначе так и будешь в голове на русский переводить.
Потому, что я считаю, что нужно не соединять в голове русский с английским, а соединять английский со смыслом слова. Иначе так и будешь в голове на русский переводить.
на курсах английского препод проповедовал нам методику 25-ого кадра. по зомбиящику крутился некий ролик похожий на заставку «путь к звездам», и по центру мелькали слова. читать их естественно не успеваеш (таки 25 кадр!), но вроде как что-то даже отложилось=)
Вот еще неплохая программка для изучения слов: www.learnwords.ru/. Досит мозг множественными повторениями и проверками, и это, надо заметить, дает неплохой эффект =)
в свое время использовал ее на КПК, очень даже помогает запоминать слова
Это если вы хотите язык учить с низкого уровня.
А если надо подготовиться к GMAT — просто тупо знать редкие слова, то самое оно.
А если надо подготовиться к GMAT — просто тупо знать редкие слова, то самое оно.
А зачем, если я, например, лучше всего запоминаю на слух?
Я инженер-исследователь (TCAD) и общаюсь на работе только по-английски. И статьи пишу на нем же. Ну и да, грешен, учил когда-то латынь с древнегреческим в одной из моих школ.
А с кем имею удовольствие общаться?
А с кем имею удовольствие общаться?
У моих одноклассников, которые пошли на филфак был замечательный анекдот про военных переводчиков (это их стандартная специальность на военной кафедре)
Война, привели русскому переводчику пленного американца.
Переводчик: Вот из ё нэйм?
Американец: John Smith
Переводчик, грозно: Вот из ё нэйм?!!!
Американец: John Smith!
Переводчик, бьет американца: Вот из ё нэйм?????!!!
Американец: Errrr… John… Smith?
Переводчик, достает пистолет: Последний раз, сука спрашивю, сколько у вас танков!
No offense, если что, это просто анекдот :)
Война, привели русскому переводчику пленного американца.
Переводчик: Вот из ё нэйм?
Американец: John Smith
Переводчик, грозно: Вот из ё нэйм?!!!
Американец: John Smith!
Переводчик, бьет американца: Вот из ё нэйм?????!!!
Американец: Errrr… John… Smith?
Переводчик, достает пистолет: Последний раз, сука спрашивю, сколько у вас танков!
No offense, если что, это просто анекдот :)
Я обратил внимание, что она к тому же в целом «разгоняет мозг», улучшается общий уровень мозговой деятельности. Лучше и эффективнее работает память и думается.
А я еще пытаюсь смотреть сериалы на английском + английские субтитры.
Учим сразу правильное произношение + изучаем какие слова в каких ситуациях употреблять.
Сверхестественное, Хаус и другие…
Учим сразу правильное произношение + изучаем какие слова в каких ситуациях употреблять.
Сверхестественное, Хаус и другие…
Поделюсь моим опытом.
Для выучивания большого количества слов — главное, на мой взгляд:
1) регулярность упражнений,
2) спокойная подходящая обстановка,
3) чтобы не надоело.
Идеально отвечают этим критериям… ТУАЛЕТ.
Я отобрал и распечатал на бумаге незнакомые слова и разместил этот листок и ручку (чтобы вычёркивать выученные лова), извиняюсь, в держателе для освежителя.
Таким образам я _ежедневно_ изучаю слова уже больше месяца и при этом:
1) регулярность этого процесса гарантирована
2) обстановка тихая и спокойная,
3.1) это занимает мою скуку (а кто-то читает для этого газеты...)
3.2) мне это не надоедает, т. к., чтобы пробежать глазами очередную четвертинку листа (около 30 слов) — надо всего-то около минуты-двух.
Отсюда имеется очень хороший эффект — очередные 30 слов _сами_ запоминаются в _обе стороны_ максимум на 5-й день (в месяц «на халяву» получается, около 200 слов).
В очереди ждут 800 незнакомых слов из списка «Наиболее употребительные английские слова.» (2500 слов), взятого отсюда:
www.alleng.ru/texts/mybook/TOP2500.htm
Помимо этого, конечно, читаю и слушаю тексты.
Для выучивания большого количества слов — главное, на мой взгляд:
1) регулярность упражнений,
2) спокойная подходящая обстановка,
3) чтобы не надоело.
Идеально отвечают этим критериям… ТУАЛЕТ.
Я отобрал и распечатал на бумаге незнакомые слова и разместил этот листок и ручку (чтобы вычёркивать выученные лова), извиняюсь, в держателе для освежителя.
Таким образам я _ежедневно_ изучаю слова уже больше месяца и при этом:
1) регулярность этого процесса гарантирована
2) обстановка тихая и спокойная,
3.1) это занимает мою скуку (а кто-то читает для этого газеты...)
3.2) мне это не надоедает, т. к., чтобы пробежать глазами очередную четвертинку листа (около 30 слов) — надо всего-то около минуты-двух.
Отсюда имеется очень хороший эффект — очередные 30 слов _сами_ запоминаются в _обе стороны_ максимум на 5-й день (в месяц «на халяву» получается, около 200 слов).
В очереди ждут 800 незнакомых слов из списка «Наиболее употребительные английские слова.» (2500 слов), взятого отсюда:
www.alleng.ru/texts/mybook/TOP2500.htm
Помимо этого, конечно, читаю и слушаю тексты.
класс! надо будет попробовать :) заинтересовал такой метод.
Зачет!
На самом деле методик действительно много и основная проблема — это регулярность занятий. А туалет — это действительно решение!
На самом деле методик действительно много и основная проблема — это регулярность занятий. А туалет — это действительно решение!
Так не честно! У людей с запорами будет сильное преимущество. :)
Ссылка на списко слов поменялась, сейчас тут: allengl.narod.ru/top/word.htm
еще есть социальные сервисы для обучения иностранным языкам, такие как livemocha.com. Помимо изучения слов и грамматики можно потренироваться в живом общении
О какой такой тетке Вы говорите? Это социальная сеть. Вы регистрируетесь и указываете какими языками владеете и какие хотите изучать. После этого система отбирает и показывает список людей, которые могут пообщаться с Вами на том языке, который Вы изучаете. Или же наоборот: Вы можете помочь кому-нибудь подучить язык, которым Вы хорошо владеете, просто общаясь.
Давайте вспомним о том, что для каждого человека есть тип запоминания (слуховое, визуальное, комбинированное), который является для него наиболее эффективным. Таким образом, кому-то больше подойдет метод И.Дадыдовой, кому-то — метод деления листа бумаги пополам, а кому-то — упражения с возможностью комбинации всех этих методов. Думаю, что для начала неплохо было бы провести тесты и узнать преобладающий тип вашей памяти.
Можете поделиться информацией, как пройти эти тесты?
psylib.org.ua/books/pasht01/txt03.htm — задание 10, но рекомендую Вам дать его кому-то, чтобы он провел его на Вас, так как, читая задания, Вы можете непроизвольно запомнить слова, используемые в нем.
еще можно посоветовать родиться в США
Этот коммент точно относится ко всей статье? Я ничего такого не советовал.
Я слышал в Москве есть места такие, где люди приходят и общаются с носителями языка, вроде клубов что ли. Правда подробно не знаю как это происходит и какой уровень языка для этого нужен.
может быть кто-нибудь может поделиться ссылками на ресурсы по изучению немецкого языка?
У меня есть пара знакомых, которые изучают немецкий язык. При встрече, попробую их расспросить.
принцип тот же — подкасты с иновещания
на дойче велле неплохие www.dw-world.de/dw/0,,2560,00.html
на дойче велле неплохие www.dw-world.de/dw/0,,2560,00.html
Заучивайте слова.
Неужели у современной молодежи такие проблемы с памятью, что слова не запоминаются с первого-второго раза?
Лично мне надо раз 10 повторить каждое слово, чтобы оно отложилось в памяти.
Слово заучивается не после повторений. Мозг должен «семь плюс-минус два» раза активно использовать слово, лучше не за короткий промежуток времени, чтобы оно отложилось в среднесрочной перспективе.
представьте себе, со школы не могу вызубрить формулы, не могу запоминать бессмысленный порядок букв и т.п. :(
То есть я вообще не умею заучивать. Если я понимаю, то само в голову ложится, навсегда, если не понимаю, хоть год буду зубрить — не выучу. Даже доменное имя мне легче запомнить какой-нибудь с длинным, но осмысленным названием, чем короткий трехбуквенник.
То есть я вообще не умею заучивать. Если я понимаю, то само в голову ложится, навсегда, если не понимаю, хоть год буду зубрить — не выучу. Даже доменное имя мне легче запомнить какой-нибудь с длинным, но осмысленным названием, чем короткий трехбуквенник.
Вот я об этом пытаюсь сказать. Тупая зубрежка не наш метод…
Если незнакомое слово встретилось в реальной жизни (хотя-бы просмотр фильма или чтение книг/доков), то его и повторять не придётся. Тут либо проблемы с памятью либо нежелание понимать о чем идёт речь в фильме/тексте.
з.ы. Самого в школе дрючили и ставили тройки за незнание табличных данных. Тем неменее весь класс списывал у меня математику, физику и химию.
Если незнакомое слово встретилось в реальной жизни (хотя-бы просмотр фильма или чтение книг/доков), то его и повторять не придётся. Тут либо проблемы с памятью либо нежелание понимать о чем идёт речь в фильме/тексте.
з.ы. Самого в школе дрючили и ставили тройки за незнание табличных данных. Тем неменее весь класс списывал у меня математику, физику и химию.
Проще всего — просто читать книга на английском в оригинале и переводить.
Ни в коем случае не переводить электронными словарями.
Читать с бумаги и переводить обычным словарем. И все дела :)
Ни в коем случае не переводить электронными словарями.
Читать с бумаги и переводить обычным словарем. И все дела :)
«просто читать книги» :)
а чем вам не угодили электронный словари? Я ведь пока найду слово в бумажном словаре — забуду о чём речь в книге шла, а когда есть электронный словарь — просто наводишь курсор на слово, и идёт перевод.
Действительно, что за прикол. Разминание пальцами страницы стимулирует память чтоли?
Для запоминания новых слов нужна работа с образной памятью. А не запись слов на бумажку с переводом — это расслабляет мозг: забуду — подсмотрю (значит не запомню).
Например, слово improve (улучшать) можно ассоциировать с русским словом импровизировать, импрув.
Размышления для запоминания: лучший способ улучшить английский — это импровизировать, не стиснять и пытаться импровизировать как можно больше. Импровизировать (импрув) = улучшать, совершенствовать.
С неправильными глаголами нужно поступать точно так же. Можно даже из их образов выдумывать целые истории.
Ну а кроме этого нужно системное повторение. Через день, через три дня, через неделю, две недели, через месяц, три месяца и через шесть.
Могу написать более подробно, если будет интерес :]
Например, слово improve (улучшать) можно ассоциировать с русским словом импровизировать, импрув.
Размышления для запоминания: лучший способ улучшить английский — это импровизировать, не стиснять и пытаться импровизировать как можно больше. Импровизировать (импрув) = улучшать, совершенствовать.
С неправильными глаголами нужно поступать точно так же. Можно даже из их образов выдумывать целые истории.
Ну а кроме этого нужно системное повторение. Через день, через три дня, через неделю, две недели, через месяц, три месяца и через шесть.
Могу написать более подробно, если будет интерес :]
Вот имне думается, что язык надо не учить (выучивать), а изучать
А как ды Вы будите заучивать improvise? ;)
если Вы спрашиваете «когда?», то — можно начать прямо сейчас;
если «как?», то — ещё проще (тем более, если известно слово improve)
если «как?», то — ещё проще (тем более, если известно слово improve)
Это я к тому, что метод интересный, но так легко назапоминать ложных помощников переводчика (типа realize в значении «осозначать») и в них запутаться, имхо.
Впрочем, как уже писали выше, все зависит от конкретного человека, и если для кого-то этот метод работает — тем лучше, так что спасибо за идею.
Впрочем, как уже писали выше, все зависит от конкретного человека, и если для кого-то этот метод работает — тем лучше, так что спасибо за идею.
Не нужно делать умный вид, если не уверены.
Достаточно было просто посмотерть в словарь, чтобы поянть, что суффиксы и окончания вообще ни при делах: эти слова имеют совершенно разные корни. Одно происходит от латинского improvisus, а другое от латиского же prode с приставкой (уже древнефранцузкой)
Вопрос мой был, конечно, немного ироничный, но вполне серьезный.
Достаточно было просто посмотерть в словарь, чтобы поянть, что суффиксы и окончания вообще ни при делах: эти слова имеют совершенно разные корни. Одно происходит от латинского improvisus, а другое от латиского же prode с приставкой (уже древнефранцузкой)
Вопрос мой был, конечно, немного ироничный, но вполне серьезный.
Здорово вы его заткнули :]
Я думаю, что более сложные слова, обороты, слова с множеством значений, (или образованные добавлением суффикса: ъ ) нужно запоминать уже имея определённый багаж более простых слов (когда от этих простых уже отпадают их образы, и слово становится независимым и ясным в понимании, как любое русское).
И эти слова можно точно так же привязывать к образам, или даже к другим уже изученным английским словам.
Я думаю, что более сложные слова, обороты, слова с множеством значений, (или образованные добавлением суффикса: ъ ) нужно запоминать уже имея определённый багаж более простых слов (когда от этих простых уже отпадают их образы, и слово становится независимым и ясным в понимании, как любое русское).
И эти слова можно точно так же привязывать к образам, или даже к другим уже изученным английским словам.
Мне кажется, что провокатор тут именно вы, englishextra.
Да это, имхо, просто тонкий СЕО-троллинг.
Надеется, что народ, ставя минус в карму, заинтересуется и ломанется на его сайтец.
Надеется, что народ, ставя минус в карму, заинтересуется и ломанется на его сайтец.
латинское слово тоже состоит из приставок и других частей:
im — pro — visus
«им-про-визация»
убираем «им»:
«про — визор», чтобы проверить «ре-визор», если не закидают тапками, то и «теле-визор» подойдет %)
там в основе все равно visio — «смотреть» (не помню инфинитив какой :(( )
Так что зря вы отрицаете суффиксы, меня еще в школе мучали, мол, да, ты права, у этого слова есть приставка, но по школьной программе положено изучать, что это корень…
— могу немного ошибиться в значении, без словаря пишу
im — pro — visus
«им-про-визация»
убираем «им»:
«про — визор», чтобы проверить «ре-визор», если не закидают тапками, то и «теле-визор» подойдет %)
там в основе все равно visio — «смотреть» (не помню инфинитив какой :(( )
Так что зря вы отрицаете суффиксы, меня еще в школе мучали, мол, да, ты права, у этого слова есть приставка, но по школьной программе положено изучать, что это корень…
— могу немного ошибиться в значении, без словаря пишу
Инфинитив, наверное, providere.
Только суффиксов я тут не вижу. :)
Но приставки есть, не отнять. НО! Корни-то все равно разные, об этом я в начале и говорил.
В качестве метода заучивания слов я, кстати, с таким способом вполне согласен, и даже его (практически) использую в языках, которые знаю плохо. :)
Только суффиксов я тут не вижу. :)
Но приставки есть, не отнять. НО! Корни-то все равно разные, об этом я в начале и говорил.
В качестве метода заучивания слов я, кстати, с таким способом вполне согласен, и даже его (практически) использую в языках, которые знаю плохо. :)
корень одинаковый — «видеть», мои примеры к слову «импровизация», к слову «improve» не подходят (однаком можно проверить есть ли в этом слове приставки im и pro).
Я про суффиксы абстрактно говорю, а не про данный случай. :)
Наверное, сумбурно пишу, не умею четко выразить мысль.
Пытаюсь вам доказать, что очень много слов можно разобрать по частям на простые составляющие.
Я про суффиксы абстрактно говорю, а не про данный случай. :)
Наверное, сумбурно пишу, не умею четко выразить мысль.
Пытаюсь вам доказать, что очень много слов можно разобрать по частям на простые составляющие.
Не совсем так.
Improve от prode (prod + esse).
Это не я такой умный, если что, я умею искать в гугле :)
www.merriam-webster.com/dictionary/improve
Но я с вами согласен по суте. :)
Improve от prode (prod + esse).
Это не я такой умный, если что, я умею искать в гугле :)
www.merriam-webster.com/dictionary/improve
Но я с вами согласен по суте. :)
Так есть целый словарь такой: Что то вроде «Все германки- обезьянки» = «манки»
Ну дак поделитесь словарём!
У меня где-то была подобная этому детская книжка про Мауса и Кэта, с предложениями вроде: «вышел Маус из-за хаус...» (там английские слова вставляются в русские предложения в рифмованной форме).
Но это уж совсем для детей :]
У меня где-то была подобная этому детская книжка про Мауса и Кэта, с предложениями вроде: «вышел Маус из-за хаус...» (там английские слова вставляются в русские предложения в рифмованной форме).
Но это уж совсем для детей :]
извините конечно, но, имхо, это извращение какое-то, а не изучение языка.
Это какой то коммерческий бумажный продукт, я только его рекламу видел в Инете, сейчас поискал, к сожалению только вот этот отголосок в кеше Google нашел. Но примеров там есть сколько то.
>Например, слово improve (улучшать) можно ассоциировать с русским словом импровизировать, импрув.
так это же родственные слова, как раз хотела о таком методе написать, потому что сама его использую, зубрить не умею вообще :)
improve = приставка im + prove («доказывать, подтверждать») — получается еще сильнее подтвердить свойства, то есть усовершенствовать :)
[Если заглянуть в словарь, то можно заметить что у «prove» есть устаревшее значение «становиться; достигать (чего-л.)». А с приставкой im — это сделать еще шаг, после достижения ]
иногда, правда, можно ошибиться с этими приставками, но зубрить ничего не надо, надо слово понять, как оно образовалось, какой у него смысл стал
еще латын очень помогает, французский и наоборот, для изучения латыни и французского помогает английский.
а для изучения неправильных глаголов помогает знание истоиии языка, когда-то эти глаголы были вполне правильными ;)
так это же родственные слова, как раз хотела о таком методе написать, потому что сама его использую, зубрить не умею вообще :)
improve = приставка im + prove («доказывать, подтверждать») — получается еще сильнее подтвердить свойства, то есть усовершенствовать :)
[Если заглянуть в словарь, то можно заметить что у «prove» есть устаревшее значение «становиться; достигать (чего-л.)». А с приставкой im — это сделать еще шаг, после достижения ]
иногда, правда, можно ошибиться с этими приставками, но зубрить ничего не надо, надо слово понять, как оно образовалось, какой у него смысл стал
еще латын очень помогает, французский и наоборот, для изучения латыни и французского помогает английский.
а для изучения неправильных глаголов помогает знание истоиии языка, когда-то эти глаголы были вполне правильными ;)
Кто-то жаловался на карточки. Главное подобрать их реализацию. Передо мной стояла проблема: как бы учить японский не делая ничего сложного (не сидеть за книгами вечерами). Наткнулся на реализацию flashcards для айфона (специальная программка для японского). Утром и вечером в метро и я за месяц запихал себе в голову первую 1000 слов и не собираюсь останавливаться
а мнемонический метод не пробовали? или вы чтение учили, а не написание кандзи?
Да, меня больше интересует чтение/разговорный японский. Писать от руки, в век компьютеров, я пока не собираюсь. Мнемонический метод — нет. У меня есть книга по канжи, где учат их запоминать через ассоциативные картинки. А толк запоминания конкретного символа? Нужны слова
по разговорному японскому мне нравится цикл уроков японского от NHK, правда, рассчитан для начинающих. коротенькие ситуационные диалоги с последующим их разбором:
www.nhk.or.jp/lesson/russian/index.html
www.nhk.or.jp/lesson/russian/index.html
Недавно встретил довольно приятную программу BX Language acquisition bxmemo.narod.ru/ — с ее помощью очень удобно учить хитрые слова для GMAT, но там вроде есть словари и для начинающих, а также не только английские словари.
Интерфейс удобный, статистики много.
Интерфейс удобный, статистики много.
По поводу расширения словарного запаса в английском хотелось бы добавить еще один метод, который сама лично использую уже года два (правда, он больше подходит для более высокого уровня). Начните с русского=)
Старайтесь иногда переводить с русского на английский то, с чем сталкиваетесь в повседневной жизни,- лекция, реплики из фильма, разговор коллег и т.д. Те слова, которые перевести не можете (и которые предоставляют для вас интерес!!!), записываете в отдельный блокнот, переводите и… ну например оставляете все в том же самом туалете)))
Лично мне этот метод помогает. Надеюсь, и кому-то из вас поможет.
Удачи
Старайтесь иногда переводить с русского на английский то, с чем сталкиваетесь в повседневной жизни,- лекция, реплики из фильма, разговор коллег и т.д. Те слова, которые перевести не можете (и которые предоставляют для вас интерес!!!), записываете в отдельный блокнот, переводите и… ну например оставляете все в том же самом туалете)))
Лично мне этот метод помогает. Надеюсь, и кому-то из вас поможет.
Удачи
а тем, кто хочет подтянуть грамматику советую «english grammar in Use» Murphey в синей обложке.
http://files.inbox.lv/ticket/355ecb3f66b241ecd912bc467ab5527f680e6799/Murphy+R.+English+Grammar+in+Use.7z
http://files.inbox.lv/ticket/355ecb3f66b241ecd912bc467ab5527f680e6799/Murphy+R.+English+Grammar+in+Use.7z
1). Учебник по грамматике (открываю его редко, т.к. временам ещё в школе нормально научили)
2). Lingvo Tutor — не для заучивания новых слов, а для правильного их написания (стоит на работе, выскакиевает каждый час и просит написать порядка 10 рандомных свлов из словаря)
3). Чтение книг по методу Ильи Франка пока еду в метро (сейчас читаю Шерлока Холмса)
4). Как прихожу с работы, включаю сериал на английском
Системы себе из этого не устраиваю, когда не хочется английского — отдыхаю, а так каждый раз жду с нетерпением новой серии и скорей бы почитать в метро =)
2). Lingvo Tutor — не для заучивания новых слов, а для правильного их написания (стоит на работе, выскакиевает каждый час и просит написать порядка 10 рандомных свлов из словаря)
3). Чтение книг по методу Ильи Франка пока еду в метро (сейчас читаю Шерлока Холмса)
4). Как прихожу с работы, включаю сериал на английском
Системы себе из этого не устраиваю, когда не хочется английского — отдыхаю, а так каждый раз жду с нетерпением новой серии и скорей бы почитать в метро =)
поддерживаю метод Ильи Франка. сам читаю в метро билингвальные книги
Неплохой, на мой взгляд подкаст делают британец и американец:
The Bob and Rob Show
В нём как просто small talk, так и варианты одного слова в двух версиях языка, шутки и смешные истории.
Можно слушать радио BBC, это прямо-таки «из места в карьер», для людей вроде меня, кто хорошо понимает тексты, но плохо распознаёт речь. О себе могу сказать в прошедшем времени: «распознавал». Слушаю с осени, в основном Radio 1, но это зависит от того, какие вкусы, есть:
Так же есть World Service с репортажами из разных стран, в т.ч. бывшего СССР и России, Asian Network.
Общий URL для всех станций: http://bbc.co.uk/iplayer(можно слушать выпуски программ около недели после выхода). Если особо покопаться, можно «выдернуть» URL для RealMedia потока, чтобы слушать в проигрывателе.
The Bob and Rob Show
В нём как просто small talk, так и варианты одного слова в двух версиях языка, шутки и смешные истории.
Можно слушать радио BBC, это прямо-таки «из места в карьер», для людей вроде меня, кто хорошо понимает тексты, но плохо распознаёт речь. О себе могу сказать в прошедшем времени: «распознавал». Слушаю с осени, в основном Radio 1, но это зависит от того, какие вкусы, есть:
- Radio 1—новая музыка всех жанров, минимум новостей, есть интерактивные программы
- Radio 1Xtra—хип-хоп и всё «чёрное»
- Radio 2—ретро, инди, забавная информация, просто музыка
- Radio 3 — классический джаз, спектакли, искусство
- Radio 4 — самое говорящее из всех
- Radio 5 Live — спорт, новости, звонки
- Radio 6 Music — инди, рок, джаз, хип-хоп, альтернатива
Так же есть World Service с репортажами из разных стран, в т.ч. бывшего СССР и России, Asian Network.
Общий URL для всех станций: http://bbc.co.uk/iplayer(можно слушать выпуски программ около недели после выхода). Если особо покопаться, можно «выдернуть» URL для RealMedia потока, чтобы слушать в проигрывателе.
хорошие советы.
а еще можно стараться в течении дня обращать внимание на встречающеся вокруг предметы и вспоминать их названия на инглише.
кстати, сейчас пришло в голову, что так тренирует знание своего первого языка ребенок.
а еще можно стараться в течении дня обращать внимание на встречающеся вокруг предметы и вспоминать их названия на инглише.
кстати, сейчас пришло в голову, что так тренирует знание своего первого языка ребенок.
еще люди вешают заметки «Stick-It» на предметы со словами на изучаемом языке.
Или, как было сказано выше, в туалете клеят заметки со словами и отрывают по мере изучения.
Не обязательно в туалете :) Можно в KDE и MS Outlook, и пр. использовать заметки.
Или, как было сказано выше, в туалете клеят заметки со словами и отрывают по мере изучения.
Не обязательно в туалете :) Можно в KDE и MS Outlook, и пр. использовать заметки.
А я для изучения английских слов использую собственный проект KWIZ.ME.
Там путем парсинга 500 Мб английских текстов отобраны и нормализованы (слова во множественном числе приведены к единственному числу, причастия и формы глаголов приведены к инфинитиву и пр.) 10000 наиболее употребляемых английских слов.
Там путем парсинга 500 Мб английских текстов отобраны и нормализованы (слова во множественном числе приведены к единственному числу, причастия и формы глаголов приведены к инфинитиву и пр.) 10000 наиболее употребляемых английских слов.
В словаре Oxford Advanced Learner’s в конце есть список 3000 английских слов, которые, согласно исследованию Охфордского университета, являются самыми употрибительными в английском.
Так же в нем есть списки слов, которые часто употребляются в научной литературе, в деловой литературе, искусстве и еще что-то…
Так же в нем есть списки слов, которые часто употребляются в научной литературе, в деловой литературе, искусстве и еще что-то…
Мне уже мало 3000 слов.
С одной стороны, знание первых 3000 слов дает понимание 84% использований языка.
С другой стороны, возьмите текст и закрасьте фломастером каждое пятое слово и читайте — потеряется существенная часть смысла.
С одной стороны, знание первых 3000 слов дает понимание 84% использований языка.
С другой стороны, возьмите текст и закрасьте фломастером каждое пятое слово и читайте — потеряется существенная часть смысла.
Интересно было бы провести исследование, сколько из этих 3000 слов попали в ваш список 10000 слов.
Я проводил такое исследование :). Все попали :) Вообще составление частотного словаря — это целая наука. Важно все — какой баланс текстов (устная речь, проза, стихи), направленность текстов (известный лингвистический анекдот — если в парсинге текстов поучаствует книга Толкиена, то окажается, что хоббит — весьма частотное слово.) Но эти тонкости проявляются не в первых тысячах слов.
кстати, у британцев есть BNC — британский национальный корпус. Корпус — это сбалансированный по тематике большой набор текстов, предназначенный для статистического научного изучения языка. (языковой корпус, составленный лингвистами, есть, наверное, практически у любого языва, только они не всегда доступны беспатно)
любой, кто пропарсит и нормализует такой академический корпус — получит неплохой частотный словарь
любой, кто пропарсит и нормализует такой академический корпус — получит неплохой частотный словарь
P.S. А для навыка понимания речи использую youtube.com
У меня есть свой метод :) — заучивать целым абзацем, по одному в день.
1. Берешь англ. книгу, ищешь абзац с требуемыми словами (или просто любой абзац с незнакомыми словами).
2. Переводишь, чтобы он был полностью понятен.
3. Заучиваешь весь абзац.
Зачем это нужно:
1. Слово в контексте проще запомнить.
2. Одновременно учатся (повторяются) и другие слова.
3. Применение времен перестает быть игрой с таблицей — со временем нужный оборот начинает выскакивать из памяти автоматически.
4. Мы даже на русском не говорим отдельными словами — мы говорим фразами и оборотами. Поэтому лучше и на английском учить сразу фразы и обороты.
1. Берешь англ. книгу, ищешь абзац с требуемыми словами (или просто любой абзац с незнакомыми словами).
2. Переводишь, чтобы он был полностью понятен.
3. Заучиваешь весь абзац.
Зачем это нужно:
1. Слово в контексте проще запомнить.
2. Одновременно учатся (повторяются) и другие слова.
3. Применение времен перестает быть игрой с таблицей — со временем нужный оборот начинает выскакивать из памяти автоматически.
4. Мы даже на русском не говорим отдельными словами — мы говорим фразами и оборотами. Поэтому лучше и на английском учить сразу фразы и обороты.
Существует еще психологическая проблема общения с реальными иностранцами. Человек знает слова, но когда первые разы общается с реальными иностранцами — каменеет впадает в ступор.
Эм. Своеобразный сопособ преодоления. В мире есть много бесплатных телефонов 8-800-… всяких служб поддержки крупных фирм. Выдумываем какой-нибудь повод что-то узнать, глубоко дышим, и набираем номер. Если не успех в изучении, то адреналин точно гарантирован.
Только помните про разницу во времени на земном шаре.
Эм. Своеобразный сопособ преодоления. В мире есть много бесплатных телефонов 8-800-… всяких служб поддержки крупных фирм. Выдумываем какой-нибудь повод что-то узнать, глубоко дышим, и набираем номер. Если не успех в изучении, то адреналин точно гарантирован.
Только помните про разницу во времени на земном шаре.
С саппортом действительно интересный способ. Спасибо.
только на том конце ответят скорее всего индусы: )
и то, что они скажут лучше не заучивать: )
и то, что они скажут лучше не заучивать: )
Я лучше всего запоминаю слова, заучивая целиком тексты на английском. Так кроме слов откладывается ещё и контекст, в котором они употребляются. Запоминаются связки слов.
В нужный момент подобрать слово становится проще, каждое слово вызывает в памяти следующее.
В нужный момент подобрать слово становится проще, каждое слово вызывает в памяти следующее.
Согласен, самый лучший способ — это использовать тезаурус.
ИМХО надо учиться мыслить и воспринимать на английском, а не заучивать перевод.
Ну да, мыслить на английском, не зная слов — это вершина мастерства.
Сначала нужно запомнить значение слов, чтобы каждый раз в голове не переводить с английского на русский.
Т.е. мы смотрим на окно и думаем «окно». Если не знать, что по-английски окно — это window, то мыслить по-английски не получится, как не крути.
Сначала нужно запомнить значение слов, чтобы каждый раз в голове не переводить с английского на русский.
Т.е. мы смотрим на окно и думаем «окно». Если не знать, что по-английски окно — это window, то мыслить по-английски не получится, как не крути.
А в детстве вы как научились? Или вы сразу по русски говорили с рождения? Или быть может знали, что такая штука с рамой и стеклом — окном зовется?
Как раз предлагаемый автором способ и есть результат того, что многие английский учат годами и им приходится каждый раз в голове «переводить с английского на русский» и обратно.
Есть множество способов изучения языка без использования для этого другого языка-посредника. И на хабре о многих из них писали. Это и просмотр фильмов и передач, когда человек знает примерно сюжет и видит что делают герои, слыша при этом какие фразы, слова и предложения они произносят. Мозг сам начинает ассоциировать их с действиями, с мыслями. Можно расклеить таблички по всему дому на которых будут написаны английские слова обозначающие тот объект, на котором наклеена каждая из табличек. Мозг начинает ассоциировать конкретные предметы с конкретными словами. Чтение книг и статей по интересной конкретно вам тематике, в которой вы разбираетесь. Я иногда читаю документацию и не знаю половины слов, но если я знаю о технологии которую это документация описывает, и знаю примерно о чем идет речь, я начинаю понимать незнакомые мне слова. Пусть и не сразу но в процессе чтения изо дня в день это понимание шлифуется. При этом если меня попросить подобрать данному слову эквивалент на русском, у меня может не сразу получиться или получиться многословно, или заставит меня на секунду задуматься. И это нормально, я не переводчик.
Как раз предлагаемый автором способ и есть результат того, что многие английский учат годами и им приходится каждый раз в голове «переводить с английского на русский» и обратно.
Есть множество способов изучения языка без использования для этого другого языка-посредника. И на хабре о многих из них писали. Это и просмотр фильмов и передач, когда человек знает примерно сюжет и видит что делают герои, слыша при этом какие фразы, слова и предложения они произносят. Мозг сам начинает ассоциировать их с действиями, с мыслями. Можно расклеить таблички по всему дому на которых будут написаны английские слова обозначающие тот объект, на котором наклеена каждая из табличек. Мозг начинает ассоциировать конкретные предметы с конкретными словами. Чтение книг и статей по интересной конкретно вам тематике, в которой вы разбираетесь. Я иногда читаю документацию и не знаю половины слов, но если я знаю о технологии которую это документация описывает, и знаю примерно о чем идет речь, я начинаю понимать незнакомые мне слова. Пусть и не сразу но в процессе чтения изо дня в день это понимание шлифуется. При этом если меня попросить подобрать данному слову эквивалент на русском, у меня может не сразу получиться или получиться многословно, или заставит меня на секунду задуматься. И это нормально, я не переводчик.
Не вижу противоречий. Может, это я такой дурак.
В детстве язык учат так — показывают на вещь и говорят соответствующее слово.
У меня тут рядом такое детство сейчас говорить учится, так что я это сам наблюдаю.
У меня в голове уже заложена матрица соответствий «предмет/явление = слово».
Сейчас я набираю другую матрицу, на другом языке, с другими соответствиями.
Не знаю, у кого как, а я могу сделать «щёлк» мозгом и переключиться полностью на другой язык.
Единственная проблема сотоит в том, что если в моей новой матрице соответствий нет нужного слова, я переключаюсь на родную — на русский.
Ребёнок учится говорить, запоминая соответствия «предмет/явление = слово».
То же самое и для взрослых: не зная слов, не сможешь говорить.
И единственная проблема в том, я вас в этом понимаю, что многие учат переводить слово в голове, а не сразу подцеплять соответствие на нужном языке.
Тут я согласен, это неправильно, это лишние затраты мозговой деятельности.
В детстве язык учат так — показывают на вещь и говорят соответствующее слово.
У меня тут рядом такое детство сейчас говорить учится, так что я это сам наблюдаю.
У меня в голове уже заложена матрица соответствий «предмет/явление = слово».
Сейчас я набираю другую матрицу, на другом языке, с другими соответствиями.
Не знаю, у кого как, а я могу сделать «щёлк» мозгом и переключиться полностью на другой язык.
Единственная проблема сотоит в том, что если в моей новой матрице соответствий нет нужного слова, я переключаюсь на родную — на русский.
Ребёнок учится говорить, запоминая соответствия «предмет/явление = слово».
То же самое и для взрослых: не зная слов, не сможешь говорить.
И единственная проблема в том, я вас в этом понимаю, что многие учат переводить слово в голове, а не сразу подцеплять соответствие на нужном языке.
Тут я согласен, это неправильно, это лишние затраты мозговой деятельности.
А в чем вы со мной не согласны? =) Я честно говоря не понял и не вижу противоречий с тем, что вы написали. =) Я просто имел ввиду, что стоит больше уделять времени именно изучению слов в контексте и с привязкой к реальным предметам и действиям. Так пополнение словаря как-то естественней происходит. А разбор слова со словарем, пускай и толковом, где смысл английского слова на английском же и поясняется, конечно полезен, не спорю, но не более чем глянуть в словарь за подсказкой. Маниакально заучивать и разбирать определение — все равно забудете. Вряд ли ваши дети за пополнением словарного запаса изучают русский толковый словарь? Это хорошо, когда уже неплохо знаешь язык и свободно на нем говоришь, просто встречаются какие-то специфические незнакомые слова, за ними неплохо и в словарь заглянуть. Глянул — понял что за слово и все, и закрыл.
Лебедь, рак да щука. Все тянут воз, но в разные стороны.
Так и тут, разными словами об одном и том же :)
Так что противоречий и правда нет.
Я просто к тому, что без заучивания перевода нереально мыслить на ин.языке.
Ну, по крайней мере, на начальной стадии. А про словари согласен — я туда только при неизвестном слове заглядываю.
Вот разве что сейчас словарь синонимов почитываю, чтобы словарный запас пополнить.
А при изучении языка и впрямь лучше по близкой тебе тематике тексты переводить, а не все подряд слова заучивать.
Так и тут, разными словами об одном и том же :)
Так что противоречий и правда нет.
Я просто к тому, что без заучивания перевода нереально мыслить на ин.языке.
Ну, по крайней мере, на начальной стадии. А про словари согласен — я туда только при неизвестном слове заглядываю.
Вот разве что сейчас словарь синонимов почитываю, чтобы словарный запас пополнить.
А при изучении языка и впрямь лучше по близкой тебе тематике тексты переводить, а не все подряд слова заучивать.
ну подкасты это уже далеко не «странно», а, простите мой французский, commonplace.
К Би-би-си можно добавить программы из серии Special English штатовского иновещания Voice of America — www.voanews.com/specialenglish/index.cfm Исторические и культурологические бывают очень даже ничего, но из них быстро «вырастаешь» и медленная речь начинает бесить: )
на канадском CBC тоже недавно Learning English появился раздел — www.cbc.ca/manitoba/eal/index.html Да и вообще там подкасты интересеные.
Для погружения в язык (не только английский), особенно на начальных этапах, очень действенная программа Rosetta Stone — там вы в том числе и произношение оттачиваете.
Ну а новые методики заучивания и повторения (и все существующие в сети учебники и самоучители) удобно ловить на englishtips.org/ Еженедельная рассылка там есть с обновлениями.
Удачи!
К Би-би-си можно добавить программы из серии Special English штатовского иновещания Voice of America — www.voanews.com/specialenglish/index.cfm Исторические и культурологические бывают очень даже ничего, но из них быстро «вырастаешь» и медленная речь начинает бесить: )
на канадском CBC тоже недавно Learning English появился раздел — www.cbc.ca/manitoba/eal/index.html Да и вообще там подкасты интересеные.
Для погружения в язык (не только английский), особенно на начальных этапах, очень действенная программа Rosetta Stone — там вы в том числе и произношение оттачиваете.
Ну а новые методики заучивания и повторения (и все существующие в сети учебники и самоучители) удобно ловить на englishtips.org/ Еженедельная рассылка там есть с обновлениями.
Удачи!
Когда родных нету дома, я завожу разговор на любую тему со своим воображаемым собеседником. Представляю что он задают всякие вопросы, а я отвечаю.
Это нормально или можно взвывать людей в белых халатах? )))
Это нормально или можно взвывать людей в белых халатах? )))
Для увеличения словарного запаса, см. сайт www.WORDZ.ru
Основные возможности: составление для текста txt и mp3 файлов с незнакомыми словами, проверка выученного, онлайн ТВ/радио, изучение неправильных глаголов, конкурсы на знание словаря/порядок слов в предложении, грамматика.
Проще говоря, загружаешь на сайт текст с английскими словами (например, текст субтитров фильма, который собираешься посмотреть), отмечаешь в тексте незнакомые слова, получаешь список этих слов с переводом в виде txt и mp3. Слушаешь, запоминаешь… Потом смотришь фильм и тебе понятно уже все 100% Твой словарный запас хранится на сайте, т.е. можно пометить известные слова, чтобы в дальнейшем они в этот список не попали.
Основные возможности: составление для текста txt и mp3 файлов с незнакомыми словами, проверка выученного, онлайн ТВ/радио, изучение неправильных глаголов, конкурсы на знание словаря/порядок слов в предложении, грамматика.
Проще говоря, загружаешь на сайт текст с английскими словами (например, текст субтитров фильма, который собираешься посмотреть), отмечаешь в тексте незнакомые слова, получаешь список этих слов с переводом в виде txt и mp3. Слушаешь, запоминаешь… Потом смотришь фильм и тебе понятно уже все 100% Твой словарный запас хранится на сайте, т.е. можно пометить известные слова, чтобы в дальнейшем они в этот список не попали.
Рекомендую учить глаголы вместо существительных, намного проще спросить «как называется та штука которой поливают» чем мучительно вспоминать какое ж это было слово.
Интересно, почему ничего не сказано о современных компьютерных методиках обучения языкам? На Хабре это было бы актуально. Например, Слова бегом
Этим летом программа Слова бегом была представлена на рынке Китая. По требованиям китайского законодательства местными специалистами были проведены необходимые исследования и экспертизы качества учебного материала. Экспертная группа состояла из профессоров Пекинского университета иностранных языков, а также в нее вошли преподаватели английского языка высшего уровня.
Мнение Тиен И Линь,
преподавательницы английского языка
Часть изучения словарного запаса основана на принципе раздельности, т. е. каждое слово изучается отдельно. Адекватно эффективно используется принцип “вижу быстрее, чем читаю”, непрерывно стимулируются органы чувств, мобилизуется активность учебного процесса. Постепенно продвигаясь, программа направляет обучаемого в расширении словарного запаса и одновременно учит, как применять этот лексикон.
Программа построена по принципу “последовательно учить, последовательно использовать” (сначала учатся слова, а потом как эти слова использовать в разговорной речи), скучное зазубривание слов заменено на радующий сердце процесс изучения словарного запаса, что стимулирует интерес к обучению.
Принцип “учиться, чтобы применять знания на практике” является одним из преимуществ продукта. Упражняясь в разговорной речи и словосочетаниях, учащийся работает со словами, которые уже были выучены на первом этапе (освоенный запас слов), и из предложений понимает, где какое слово будет подходящим для употребления, это очень важное звено в изучении языка.
Мнение Тиен И Линь,
преподавательницы английского языка
Часть изучения словарного запаса основана на принципе раздельности, т. е. каждое слово изучается отдельно. Адекватно эффективно используется принцип “вижу быстрее, чем читаю”, непрерывно стимулируются органы чувств, мобилизуется активность учебного процесса. Постепенно продвигаясь, программа направляет обучаемого в расширении словарного запаса и одновременно учит, как применять этот лексикон.
Программа построена по принципу “последовательно учить, последовательно использовать” (сначала учатся слова, а потом как эти слова использовать в разговорной речи), скучное зазубривание слов заменено на радующий сердце процесс изучения словарного запаса, что стимулирует интерес к обучению.
Принцип “учиться, чтобы применять знания на практике” является одним из преимуществ продукта. Упражняясь в разговорной речи и словосочетаниях, учащийся работает со словами, которые уже были выучены на первом этапе (освоенный запас слов), и из предложений понимает, где какое слово будет подходящим для употребления, это очень важное звено в изучении языка.
В продолжение темы. Я сам отслеживаю появление новых программ обучения язык по профессиональным соображениям. Есть еще один новый ускоренный курс изучения слов. Информация такая.
Новая компьютерная программа ускоренного обучения QuickSpeak. Как понятно из названия, задача — научить говорить по-английски.
За 21 день можно научиться свободно говорить на бытовые темы. Результат достигается за счет интенсивного изучения самых распространенных слов и выражений. По словам создателей, именно такой подход в начале изучения любого языка дает самые быстрые и стабильные результаты.
Программа использует имитацию погружения в языковую среду, диалоги имитируют реальные жизненные ситуации, к изучению предложены наиболее часто употребляемые темы, позволяющие в повседневном общении чувствовать себя свободно.
Подходит для начинающих и для тех, кто учил и знает много слов, по отдельности, а говорить не может. Хорошая вещь перед туристической и деловой поездкой.
Quick Speak General – Английский для повседневного общения
Quick Speak Travel – Английский для путешествий
Quick Speak Business – Английский для бизнеса
Преимущества программы по словам разработчиков: вы не изучаете ничего лишнего и тренируете только самые необходимые навыки, чтобы быстро начать говорить на английском языке. Это похоже на то как мы в детстве учим родной язык или как учат иностранные языки методом погружения – учишь только то, чем пользуешься.
Новая компьютерная программа ускоренного обучения QuickSpeak. Как понятно из названия, задача — научить говорить по-английски.
За 21 день можно научиться свободно говорить на бытовые темы. Результат достигается за счет интенсивного изучения самых распространенных слов и выражений. По словам создателей, именно такой подход в начале изучения любого языка дает самые быстрые и стабильные результаты.
Программа использует имитацию погружения в языковую среду, диалоги имитируют реальные жизненные ситуации, к изучению предложены наиболее часто употребляемые темы, позволяющие в повседневном общении чувствовать себя свободно.
Подходит для начинающих и для тех, кто учил и знает много слов, по отдельности, а говорить не может. Хорошая вещь перед туристической и деловой поездкой.
Quick Speak General – Английский для повседневного общения
Quick Speak Travel – Английский для путешествий
Quick Speak Business – Английский для бизнеса
Преимущества программы по словам разработчиков: вы не изучаете ничего лишнего и тренируете только самые необходимые навыки, чтобы быстро начать говорить на английском языке. Это похоже на то как мы в детстве учим родной язык или как учат иностранные языки методом погружения – учишь только то, чем пользуешься.
Согласен, слова нужно учить в контексте. Вот 1000 английских слов дающих охват 85% разговорной речи в контексте с озвучкой: английские слова
Sign up to leave a comment.
Как учить английские слова