Comments 41
Просто, но полезно.
Кстати, есть ведь разные типы транслитерации. По госту и по исо. Не помню уже точно, можно приделать выбор между ними
Кстати, есть ведь разные типы транслитерации. По госту и по исо. Не помню уже точно, можно приделать выбор между ними
+2
хм, посмотрю… но, в принципе, есть возможность самому задавать «словарь» для перевода
0
Автор не указал, но есть еще 2 парамотра dictOriginal и dictTranslate. Это 2 массива соответствий.
0
ссылка на пример 404 ошибку выдает
+2
прошу прощения, после переезда в новый датацентр хостер не активировал mod_rewrite o_O
+1
все, поштурмовал я саппорт — теперь все ок, можете смотреть демонстрацию
+1
Наверное зря происходит перевод "-" в "_", а так плагин понравился
0
Для destination лучше принимать не текстовое id, а jquery объект, например:
По моему удобнее.
$("#articleTitle").syncTranslit({destination: $("#slug")});
По моему удобнее.
+2
Согласен! Таким образом можно задавать сразу несколько приемников. Спасибо, сделаем в следующей версии.
0
Привет. Мне вот прямо сегодня нужно выбирать дистананейшен через css выборку.
я сделал вот так.
if (typeof opts.destination.jquery != 'undefined')
var $destination = opts.destination;
else
var $destination = $('#' + opts.destination);
o.destinationObject = $destination;
// IE always sucks :) « не поспоришь
Может внесете правку? Я то могу и этот скрипт заюзать, но хотелбы от вас запакованый.
я сделал вот так.
if (typeof opts.destination.jquery != 'undefined')
var $destination = opts.destination;
else
var $destination = $('#' + opts.destination);
o.destinationObject = $destination;
// IE always sucks :) « не поспоришь
Может внесете правку? Я то могу и этот скрипт заюзать, но хотелбы от вас запакованый.
0
предлагаю внести в настройки разрешение/запрет использования слешей (в nice url слеш не нужен, а в модуле содержимое — нужен /page/sub-page)
еще можно сделать что-то типа setBase:
еще можно сделать что-то типа setBase:
0
да, мне уже предложили добавить опции «prefix» и «postfix»
0
поначалу подумал что кто-то сделал автоперевод через google translate, для полей, но посмотрел пример и расстроился, жду версии syncTranslate )
0
:) возможно, и такое сделаем — если есть необходимость
0
Для Google Translate уже есть плагин, можно адаптировать с syncTranslit
+1
Надо «friendly urls» вводить руками, а то получаются тошнотворные адреса.
Plugin→Плагин→Plagin
Plugin→Плагин→Plagin
0
я в своем движке использую еще и Google.Translate (на выбор)
+1
Не пойму, зачем это использовать в ссылках на статьи? Со страницами ясно, пользователю, на мой взгляд, плевать, как выглядит ссылка, а запомнить «kak-zanimatsja-seksom-s-ovtsami-ne-obizhaja-vsevyshnego» сложнее, чем «16574».
0
я по такому URL-у вижу куда перехожу.
0
Правда, не знаю, что ответить. А без уродски удлиненной ссылки не видно? Вам удобно, как я понял, голову ломать вчитываясь в транслит — ваше право, но разве ссылке зачастую не преджествует описание? Тем паче она не всегда выглядит, как yandex.ru/yandsearch?text=%D0%B5%D0%B1%D0%B8%D1%82%D0%B5+%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D1%86&from=fx3&clid=46510&lr=11316, а что-то вроде «Как ебать овец» (это ссылка).
0
а вы о SEO когда-нибудь слышали? :)
0
(ответ адресован юзеру acy)
0
То есть поисковик сразу в топы отправит ссылку www.example.com/articles/kak-zanimatsja-seksom-s-ovtsami-ne-obizhaja-vsevyshnego по запросу «секс овцы», а на www.example.ru/articles/12345 положит хуй, не смотря на заголовки, h1, ключевики, тиц, pr и прочую раскруточную муть?
0
а в IE6 работает?
0
В лисе баг. При вставке из буфера обмена мышью. (событие onPaste забиндь)
0
Внимание, вопрос: нафига для транслита тяжеленный jQuery?
-2
jQuery здесь постольку поскольку. Только для селекторов. А так, конечно, тут просто JS для транслитерации.
0
jQuery — это 50 килобайт счастья, от подключения которых мир становится радужным и начинают блеять розовые единороги, а это стоит размера одной средней картинки, которая ещё и закешируется.
0
как здорово сказано! :)
0
Главная страница типичного корпоративного сайта весит в районе 100 Кб. Еще + 50 кб (20 в гзипе, если быть справедливым)? Убейтесь, сударь, пусть вам будет стыдно перед людьми которые в фотошопе спрайты склеивают и сидят возятся с компрессией статики.
0
Склеивание спрайтов в фотошопе это не про уменьшение размера как раз, а про уменьшение нагрузки на сервер. jQuery можно брать с гугл репозитория. Тогда он будет уже скорее всего загружен ранее другим сайтом. И да, это около секунды на убогом анлиме в 256кбит. В любом случае розовый единорог стоит 50кб.
0
Никто не заставляет вас использовать "тяжеленнннннннный" jQuery, используйте чистый javascript — если надо могу такое же и на чистом сделать.
Но хочу отметить, что у меня транслитерация — не единая штука, которая использует jQuery. Практически на каждой странице необходим jQuery для другого функционала. Так что для меня (думаю и не только для меня) данная "проблема" не актуальна.
Но хочу отметить, что у меня транслитерация — не единая штука, которая использует jQuery. Практически на каждой странице необходим jQuery для другого функционала. Так что для меня (думаю и не только для меня) данная "
0
Sign up to leave a comment.
syncTranslit плагин