Комментарии 53
Для меня оказалось самым сложным, это слушать. Даже набор понятных и знакомых слов, с точки зрения значения и произношения, связанные в предложение и произнесённый носителем далеко не сразу осознаётся и усваивается.
Вторым моментом стало… переучивание неправильно усвоенных слов. Точнее произношений, о котором тупо не задумывался и слово отложилось в голове.
А для самопроверки время от времени использую приложуху для Google Translate в режиме голосового ввода. Понятно, что не панацея, но хоть какая-то самопроверка.
Ну и учить не слова, а фразы. Смысл, произношение и так далее. Более заметный прогресс.
А так да, месяц в Канаде с полным отсутствием языковой практики и очень трудно. Постпроцессинг в мозгах даже на знакомом материале просто дикий :)
жители Лондона могут с трудом понимать жителей Манчестера или Ньюкасла
но при этом
поначалу морщатся (примерно как мы от «звОнит» и «поклал»), а потом и вовсе потешаются.
с «русского» акцента.
Русский диалект принципиально (из-за другой структуры фонетики, а она обусловлена в том числе и другим словообразованием, и кучей исторических факторов) отличается, потому что родной для нас русский язык (вне зависимости от диалекта или говора, к которому привык наш гипотетический англоговорящий россиянин) от любого английского диалекта, поскольку это не диалект английского языка. Мы же можем отличить говоры от речи приезжих? У меня нет проблем отличить тувинца от киргиза, если киргиз не говорил на русском с детства.
А звучит runglish действительно примерно как речь китайцев либо узбеков на русском для нас.
Насчёт того, что невозможно научиться говорить без акцента, не соглашусь. Лично знаю несколько иностранцев говорящих на совершенно чистом русском, при этом их родные языки совершенно разные (финский, английский, казахский, армянский) Если это возможно с русским, то наверное возможно и с английским. Другой вопрос, сколько на это уйдёт усилий, и стоит ли оно того.
Это очень сложно, если окружение не располагает. Я, например, могу говорить на русском без акцента (собеседники из России подтверждали), хотя никогда не имел достаточной практики (два урока русского в неделю, на которые я то и ходил не всегда, таковой считаться не могут). Но контент на русском (аудио, видео, ТВ) этому поспособствовали. А вот многие русскоязычные украинцы, общаясь на русском с младенчества, все равно говорят с акцентом, формируя своеобразный украинский диалект русского. И разница в формулировке "в/на Украине" — далеко не самое главное его отличие от российского русского. У них часто "г" не такое взрывное, как в литературном русском, а ближе к "h" (как в украинском), более шипящий "ч" и т. д. Так это близкородственные языки, а с языками разных семейств все сложнее. Если человек часто и давно общается с носителями, потребляет контент на этом языке, тренирует произношение, то иностранный практически без акцента он может освоить. В противном случае произношение будет отличаться.
Почему индусы, китайцы, ямайцы,…, итальянцы, французы все считают нормой говорить со своим акцентом, и даже гордятся им, и одни мы, как слепые приверженцы карго-культа джинс и жвачки упарываемся по акценту?
Многие вместо того, чтобы учить язык для своих повседневных нужд, начинают заморачиваться над акцентом чтобы было «как в кино», и в итоге забрасывают язык совсем, потому что просто стесняются говорить, и вместо таблицы времен учат складывать язык для «the». Акцент сам придет со временем, или не придет… но значит и так все хорошо.
Вот, например, профессор из Беркли говорит, ну как?
Русским с детства вбивают, что говорить надо правильно, стараются мы говорить правильно, в итоге это не получается, и мы стесняемся и не говорим, а мычим. В это самое время поляки, итальянцы, китайцы, индусы не заморачиваются с pronounce — а просто говорят.
Главное — правильная методика занятий — понимание, где какие части речевого аппарата должны находиться для создания нужного звука, и практика, практика, практика.
Справедливости ради отмечу, что не любой звук можно поставить за небольшое время. Я вот задался избавиться от картавости и ставил русскую "р" около 7 месяцев. Так в полной мере и не поставил. Активную ежедневную практику прекратил, т.к. текущий уровень "р" меня устраивает, но до идеала ещё далеко :)
Правда в английском языке я не нашёл сложных звуков. Разве что сложные сочетания. Например когда в предложении рядом расположены многочисленные th & s. Язык сломаешь. Особенно в таких словах как clothes, months.
Кто говорит? Нам это говорили в инязе
А нам — в школе.
Если вы думаете, что вам, как россиянину\русскоговорящему, исковерканная русская речь неприятна
Вы знаете, меня, как русского, никогда не смущали ни грузинские, ни прибалтийские, ни буржуйские особенности произношения. Да и таджикские, если честно, не сильно смущают.
Я не знаю индусов или японцев, которые гордятся своим акцентом. У некоторых индусов британский акцент, они может и гордятся.
Странный повод для гордости, если честно. Лучше конечно говорить с акцентом чем вообще не знать иностранного языка, но мне кажется естественным продолжать совершенствовать свои способности.
Ну и акцент акценту рознь. Есть национальные особенности произношения, которые не мешают вас понимать. Но совсем топорное произношение показывает что у вас мало опыта в международном общении или что вы необучаемы. И это может быть проблемой при поиске работы или заказчика. И это не проявление русофобии, а просто здравый смысл. Попробуйте пообщаться полчаса с китайцем с плохим произношением английского — головная боль (в прямом смысле) обеспечена
… пишется «Манчестер», произносится «Ливерпуль» — ничего не запомнить!
Я вот прямо не могу не вспомнить этот клип. :)
"как говориТЬся" в статье про языки и грамотность сразу уменьшает доверие к автору на -80
Англоговорящие при этом поначалу морщатся (примерно как мы от «звОнит» и «поклал»), а потом и вовсе потешаются. Heavy Russian accent – это отнюдь не комплимент.
Вот это как раз таки один из главных мифов. Но откуда это знать копирайтеру, который не жил заграницей и перепечатывает то, что нашел за 10 минут гугла?
На так называемый «советский английский» обращают внимания (и при этом дико порицают/стыдяться) исключительно славянские носители. Больше такого неадекватного отношения я не видел ни у кого.
«Плохо» он звучит лишь в случаях, когда говорящий в принципе не владеет языком. Не способность складывать предложения, с тонной заминок, повторений, отсутствием минимальной грамматики и необходимой лексики с любым произношением будет звучать ужасно.
Представители всех стран имеют очень разное произношение, через пару минут к нему привыкаешь и спокойно ведешь общение.
British Council довольно однозначен по этому вопросу: «наяривать» на произношение нету нужды, главная цель — это понимание собеседником того, что вы изначально хотели сказать.
Опять таки, откуда это знать копирайтеру, который статью пишет на основании материала других копирайтеров из ру сегмента?
Ну и вопрос к пазлам. Вы то можете гарантировать формирование более милозвучного произношения? Естественно, нет. Ваши преподаватели — это студенты с оплатой 3-5$ за 50 минут.
И речь в статье не совсем о том, о чем вы написали: мы как раз агитируем не концентрироваться на избавлении от акцента, а стремиться к понятному для носителей произношению и избавляться от привычек в языке, которые могут помешать коммуникации.
На ваш последний вопрос простой ответ: студентов мы не берем — у нас в принципе довольно мало преподавателей по Skype, так как основной акцент на нашем сайте сделан на самостоятельном обучении с помощью тренажеров и упражнений разного типа, и мы не ставим произношение, для этого нужна работа с репетитором, который непосредственно занимается этим аспектом языка. Зато можно слушать и учиться понимать разные акценты в разделе Видеопазлов.
Но начало мне однозначно не нравиться.
Хорошо, если так. В последнее время развелось очень много ресурсов, предлагающие «удобную альтернативу» — английский по скайпу, и уровень там такой, как я описал.
А вот идею с тренажерами для самостоятельного обучения поддерживаю, считаю их правильным направлением. Извините за наезд :)
Внушать людям комплексы продвигать собственные курсы. Это не правильно. Никто никогда не морщился от моего акцента и никогда не слышал я подобных историй. Для половины мира английский не родной однако это не кому не мешает и не должно мешать. Никак вы не сможете научить наших родителей произношению которые учили немецкий. И не нужно рождать в них комплексы. Из-за этого многие даже говорить боятся.
А вот немножко шотландцев:
www.youtube.com/watch?v=sAz_UvnUeuU
Правда читая в рабочей обстановке английские слова произношу все-таки их не выразительно как надо, а больше по-русски, но смягчая, получая нечто среднее между нормальным произношением и жестким акцентом.
Еще помогает радиостанция в Москве(Москва фм) на английском. Правда как ни странно, но «натуральных» англичан я отличаю от наших, которые натужно пытаются выговаривать «чистый» Бритиш акцент, но это напряжение все равно чувствуется и даже порой раздражает.
В английском правила чтения, конечно, есть, но исключений из них в разы больше. Для каких-то звуков правил нет. Например, нет правила, которое регулирует долготу и краткость диграфа «oo»: тут тебе и good с коротким звуком, и fool с долгим, и door вообще не с “u”, и blood c “ʌ”. Как с этим жить?
Если вы не против, я вас сначала чуть-чуть поправлю, а потом расскажу все-все правила )
Итак, разделение английских гласных звуков по долготе — это и есть раз самый большой миф. «Длительность» гласных звуков указывается в британской транскрипции, но не указывается в американской. И это не потому, что американцы ленивее британцев ). Дело в том, что в любом диалекте английского, на длительность гласных влияет множество факторов. Окружающие звуки, интонирование, и т.п. Но каким бы длинным не был звук /ʊ/, он никогда не превратиться в /u/. Поэтому, в фонетике с некоторых пор считается более корректным разделять звуки на tense и lax, как бы это перевести… Напряженные и расслабленные.
Главная идея: как бы носители языка не тянули звуки, «full» все равно не станет «fool». Как бы русский человек не сокращал наше «y», оно не превратится в /ʊ/.
Ок, к правилам. Для простоты, даю американский вариант. Правила такие:
- Комбинация «oo» произносится как напряженный звук /u/, если она стоит в конце слова, либо если после нее следует любая согласная, за исключением «k» или «r». Например: spoon, too, room.
- Комбинация «oo» произносится как расслабленный звук /ʊ/, как вы наверное уже догадались, если после нее следует согласная буква «k». Например: book, look, took.
- Комбинация «oo» + «r» всегда произносится как R-colored гласная /ɔr/. Например: door, floor.
- Исключение #1: иногда комбинация «oo» произносится как расслабленный звук /ʊ/, если после нее следуют гласные «d» или «t», редко — «f». Таких слов мало, но они очень частотные: good, foot, wood.
- Исключение #2: очень редко комбинация «oo» произносится как звук /ʌ/. Я знаю только два таких слова: blood, flood. Пиво любому, кто приведет еще хотя бы один пример.
Теперь вы тоже знаете правила на «oo». Не благодарите.
Развенчиваем мифы об английском произношении