Комментарии 43
бел. — рус.
«час» — время (а час в свою очередь — гадзина)
«дыван» — ковер (а не диван))))
«ручнiк» — полотенце
elms.wordpress.com/2008/03/04/lexical-distance-among-languages-of-europe
Была еще подобная картинка с коэффициентами, но не могу найти. Если кто запостит — спасибо заранее.
UPD: alternativetransport.files.wordpress.com/2015/05/lexical-distance-among-the-languages-of-europe-2-1-mid-size.png
Еще бы добавил, веселый польский «sklep» — «магазин».
Хммм… это мне, как уроженцу Брянщины (20 км до Украины, 40 до Белоруссии) ни "мiсто" (ср. "местный", "местечко"), ни "час" ("который час?") не кажутся "ложными друзьями"?..
В нашем мире заимствование происходит столь стремительно, что порою знание иностранного языка остаётся главным способом ориентирования в лавине современных неологизмов.
Слово «бурый» если и родственно «bear», то через дальнее заимствование, а слово «берлога» не имеет в составе выдуманного славянского «бера». И корня «вед-» в медведе тоже нет, а есть корень «ед-»: медв-едь это тот, кто мёд ест-кушает.
Орёл, Шанский, Черных, Аникин?.. Выбирайте.
ru.wikipedia.org/wiki/Медвежьи#Этимология_слова_медведь:_специфика_табу
и в английской: en.wikipedia.org/wiki/Bear#Etymology
Всё-таки, не специалистам категорично в таких вопросах не стоит судить, тем более если есть несколько разных версий. А в этой статье вроде как игра, не стоит копья ломать, мы ведь не лингвисты.
Пока писал коммент, наткнулся в вики на имена (https://ru.wikipedia.org/wiki/Конунги_Гардарики) — тоже очень интересная тема, как меняются имена на Западе и у нас. Нпр, наш Фёдор их Theodore и Ted; Ольга и Олег это Helga; Гавриил — Gabriel; Евгений — Eugene (Юджин); Георгий и Егор — George (т.е. George Bush это Егор Кустов!!); Емельян — Эмиль; Еремей — Jeremiah, Jeremy; Илья — Elijah (Эла́йджа, Elijah Wood — Илья Лесной); Матвей — Matthew; Семён — Simon; Степан — Steven, Stephan, Steve; Фома — Thomas; Юлиан — Giuliano; Юстин и Устин — Джастин; Яков — Jacob, James, Jim.
Кстати, мне кажется, их baron и наш «боярин» тоже однокоренные
Наверное кажется. Боярин — слово исконно славянское, а "барон" происходит из латыни. Хотя может быть, что где-то еще на более раннем этапе что-то общее было.
Также, слышится общее в king-konung-князь-конник и тогда их «кинги» однокоренные с нашими конюхами
Слышится, запоминать проще, но этимологически конь — слово тоже славянское, а конунг (а от него и king, князь, koning, konig и прочая, в значении "правитель") — древнегерманское.
как меняются имена на Западе и у нас
А еще Богдан — полный славянский аналог Федора или Теодора, а также аналогами являются Теодат, Диодат (все они значат "божий дар" по-гречески). Ну а еврейский аналог — Натаниель. А из приведенных вами в пример имен только Ольга-Хельга является именем германского происхождения, в то время как остальные — еврейские или греческие, связанные с Библией и христианством, а потому закономерно, что в каждом языке исторически христианских народов есть их версии.
Также со словом «конник», понятие «всадник» — как предводитель, правитель, характерно для многих индоевропейцев, и для греков, и для римлян, у всех были сословия всадников. Так что, возможно konung и конюх действительно от одного корня.
По поводу резины: в английском resin (в русском это слово появилось через французский) значит смола, к резине это имеет отношение, так как каучук в соке гевеи. Происходит от латинского resina, которое заимствовано из греческого ῥητίνη «ритини», где собственно и означало смолу конкретного вида деревьев — сосны (потому что у них была еще «мастика» для фисташкового дерева, «комми» для смолы аканта, от которой через латынь и французский и идет английская gum, гума польского, украинского, белорусского и многих других, и др.). Английская резина — rubber — банально от тереть, потому что из каучука делали щетки.
Думаю, нельзя чисто математически подходить к этимологии. Слова ведь придумывают-используют простые люди, не учившиеся на филфаке.
Но переводить имена действительно весело. Том Круз — Фома Путевой. А от «George Bush — Егор Кустов Председатель Омериканской Федерации» я просто балдею.
слова учить по толковому словарю изучаемого языка
Я слова учил по словарю lingvo, например слово pump
Почти как толковый словарь, читаешь все переводы и значения, тем самым начинаешь понимать смысл слова, а не его перевод.
decade (10 days) vs декада (10 лет)
наоборот
В общем, когда разобрались, сказали, что слово красивое, обещали запомнить =)
Нормальное запоминание слов должно строиться в контексте, который, лучше всего, появляется в литературе, фильмах и т.д.
Игра в ассоциации: ищем похожие слова в английском и русском для быстрого запоминания