Как стать автором
Обновить

Комментарии 63

НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
Осталось объяснить это самим американцам. Фразеологизмы сыпятся как из рога изобилия. Ну или мне с американцами не повезло.
Нормальные обычно исключают такие штуки и упрощают свой язык, как и русские и другие. Лучше сказать проще, и этим сэкономить и время, и нервы (в случае неправильного понимания). Я говорю конечно о партнерстве.
Как раз нормальные в основном этими глаголами и пользуются. Это и есть живой язык, он весь построен на фразовых глаголах.
За 15 лет ни разу не слышал/видел эти глаголы в общении и переписке с американскими друзьями. Конечно я не отрицаю что у себя в офисе, между собой, они только на них и говорят.
В переписке они встречаются значительно реже, чем в устной речи. Понять же устную речь без знания фразовых глаголов практически невозможно.

Если ваши требования к своему английскому ограничены деловой перепиской, то, наверное, без них действительно можно обойтись, но вот продавца в магазине вы рискуете не понять.

ПС. Я 3 года прожил в Лондоне, поверьте, в бытовой речи они повсеместно, и как раз они воспринимаются, как упрощение речи. Скажем, никто не подумает, что «carry on» сложнее для восприятия, чем «continue»
Подтверждаю слова zahmTOD: «нормальные» нейтив-спикеры вполне понимают, что «живым языком» уместно общаться между собой, но менее уместно — с коллегами, кому английский язык не родной.
Разве хорошо, что им приходится под тебя подстраиваться и переходить на более простой язык? Не понимаю, почему это уже который раз звучит, как причина не учить фразовые глаголы
Ну это как бы нормально, что в партнёрских отношениях все стороны подстраиваются друг под друга, ради общей цели. Одна сторона в меру сил учит фразовые глаголы, другая сторона в меру сил сокращает их употребление.
упрощают свой язык, как и русские и другие

Я соглашаться вместе вас. Нет смысл усложнить мой язык если прозрачно без.
Вынуждены не согласиться. Фразовые глаголы употребляются значительно чаще обычных, и знать их нужно хотя бы для того, чтобы самому понимать, о чем говорят коллеги/знакомые.
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
> Типа Sorry? Pardon? Could you repeat this?

Тогда вам просто необходим ещё один фразовый глагол: come again (please).

и да, это не прийти снова ))
Да кака я ж это шелуха, в статье — одни глаголы, которые вполне конкретные вещи обозначают и всеми используются, мигрантами в том числе — если даже ты и мигрант и слышишь это по 100 раз ко дню, волей не волей включаешь в свой словарный запас.
Ну так и останитесь безграмотным иммигрантом, который поленился выучить язык. Чем больше слов знаете, тем ярче и интереснее звучит ваша речь. Тем приятнее с вами общаться, и не только на рабочие темы, но на какие угодно. Если вам это не интересно, то это не значит, что всем остальным тоже.

Половину из этих глаголов слышу постоянно.

даже для вашего примера есть куда более благозвучные синонимы: come again, say it again, what's that? Ни разу не слышал, чтобы кто-то сказал «Could you repeat this?»

p.s. Простите за резкость, просто комментарий показался каким-то безумно невежественным.
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь

Ну надо же чем-нибудь рекламную статью оформить.

Кто даст гарантию что ваш собеседник поймёт эти глаголы?

Сам собеседник. Если услышите от него такие словосочетания, значит можно и с ним говорить такими же словами. А если нет, значит нет :)
Если есть обычный глагол и его аналог — фразовый глагол, то с вероятностью 90% американец использует последний.
Как вы задолбали с этим «художественным преувеличением». Ладно эти ПаззлИнглиш, им впарить курсы надо. Но вы то, если не аффилированное с ними лицо, зачем вводите в заблуждение? Речь американцев проста и понятна. Единственный момент немного нужно привыкнуть к произношению. К примеру из списка выше единственный фразовый глагол который может встретиться в речи — #6.
Может, мы с разными американцами общаемся, но в моем окружении действительно все приведенное используется часто (может, кроме 1,2,5). 14 — так просто на каждом шагу.
К примеру из списка выше единственный фразовый глагол который может встретиться в речи — #6.

Ваша категоричность выглядят довольно нелепо. Вы или очень мало общались с американцами или просто лжёте.
Come on, really?
Shut up.

ЗЫ Не сочтите за грубость, просто примера ради.
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
То есть run out of something примерно и значит «заканчиваться», только предложение не начинается с того, что, собственно, закончилось. Вместо этого в роли подлежащего выступает тот, у кого что-то закончился, а объект идет после предлога of.

Вполне может в качестве подлежащего выступать то, что закончилось — точно так же, как и в русском: (пример отсюда)
Not having wine is like being invited to a Haitian party and the rice runs out. It's like being a guest at a Chinese celebration and the tea runs out… What do you do when your wine runs out?
Шутка чтоле? На первом месте должен быть FUCK YOU/OFF. Вот это точно пригодится, и часто.
Это фразовые глаголы для работы, так что если вы часто используете fuck you/off на работе, стоит задуматься, не сменить ли окружение :)
«Would you take a leave, please?» :)

нужно ещё добавить "sir/madame" :)

НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
По личному опыту работы в международной компании (все общение на английском) — все эти «навороты» действительно не нужны, по большому счету, и так все понятно. Все же язык — это инструмент, а не самоцель. Но с другой стороны, самому для себя приятно иметь хороший английский :)

Ну и чисто практический момент — что USA то UK — пожалуй, самые закрытые страны в плане эмиграции. Полезнее пожалуй, будет учить немецкий :) А учить английский выше B2 наверно имеет смысл, если действительно собираться переезжать в англоязычную страну, иначе оно просто не пригодится. Чисто абстрактно, хотелось бы конечно писать статьи на литературном английском, но увы, даже с В2 тут наверно делать нечего — понимаю, что не осилю. Времени блин, нет…

PuzzleEnglish — спасибо за блог, удается узнать что-то новое.
Не стоит забывать, что кроме USA и UK, есть ещё полсотни стран, от Australia до Zimbabwe, где английский — официальный язык. Так что английский пригодится очень большому числу «трактористов».
Да, но… Из этих полусотни, «интересные» страны можно пересчитать по пальцам одной руки.

Хотя если не ошибаюсь, Канада и Австралия IELTS баллы вроде требуют. Правда, ни туда ни туда, ехать что-то не хочется.

Что значит UK и USA закрытые для эмиграции и по сравнению с чем? Вроде как раз туда много народу уезжает. Я лично сам был в Англии, по опыту друзей и знакомых, которые уехали программировать или выйти замуж, распределение между Европой, UK, USA, и Канадой равномерное.

Вы вообще в курсе про визовые правила США для рабочих виз? Там все достаточно сложно, сроки ожидания, визовые лотереи, ограниченное количество компаний, готовых подавать на визу и пр. Теоретически возможно, да, но совсем не просто. В Европу куда проще.

Про UK — раньше было сложно, визы Tier 1/2 что ли (может путаю название), давали возможность въезда только на несколько лет, потом надо было выехать. Может сейчас что-то поменялось, не знаю.

Замужество я естественно не рассматриваю, речь о рабочих визах.
По Tier 1 не надо вызжать. По Tier 2 по некоторым надо, по некоторым — нет.
В целом, нет такого понятия, как простая эмиграция, всегда надо искать работу, либо много платить, UK и US тут совсем не исключения.

Например, если есть много денег, в UK можно и без работы по Tier 1 Investor. Уверен, в US есть похожие варианты, типа инвестирования в коммерческую недвижимость.
Да, но все это не отменяет того факта что US и UK — самые сложные в плане эмиграции страны. Заморочек там больше, в другие страны все же проще. Например, если не изменяет память, визовая лотерея в США делается только раз в год, и даже тогда шанс порядка 50%. Надо быть о-о-чень хорошим спецом, чтобы компания ждала вас год. Либо искать конторы которые специально заточены на переезд, типа Google/MS, но про собеседования туда уже целые книги пишут, это квест еще тот.

Да, если есть возможность инвестировать сумму порядка 1млн usd, эмиграция становится попроще, и открыты в общем все страны. Лично правда, не пробовал :)))
У меня нет опыта миграции в US, но на ресурсе довольно много людей с таким опытом, возможно, дополнят. Про UK могу сказать, что ничего сверхсложного нет. Самое сложное — найти работодателя, который готов бы был за вас впрячься в бумажную волокиту, так как, в любой европейской стране, чтобы нанять иностранца без права на работу, надо обосновать, почему не подходят местные, либо иностранцы, уже получившие такое право. В остальном, разница с континентальной европой мизерна.
Если не считать визы вроде французской visiteur, по которой можно жить в стране год просто за красивые глаза, но она не дает права на работу, и даже на поиск работы, что не серьезно, конечно.
Вот как раз-таки в континентальной Европе этого нет — если подходите по критерию Blue Card (т.е. есть работодатель + определенный уровень зп + высшее образование), то проверка местного рынка труда не делается. Но правда есть вариации по уровню зп на BlueCard в разных странах.

Еще проще вроде в Канаде, достаточно набрать баллы IELTS и иметь специальность из списка «дефицитных». Но тут может ошибаюсь.
Мой работодатель тут по блю кард как раз меня нанял, проверка была, по его утверждению.
В ЮК есть профессии, по которым проверка не требуется, возможно, здесь так же.
Call off можно и буквально перевести. Call — звать. Call off — отозвать.
Да тут большинство можно прямо перевести. Например, тот же «fill in» можно перевести как заполнить (пробел), и тогда становится очевидно, почему его можно использовать и для вопроса про вчерашнее обсуждение, и для замещения кого-то.
То есть в целом почти все эти глаголы интуитивно понятны, особенно в контексте, но в статье удобно и красиво разложены по полочкам.
1,2,4 — полнешая экзотика. Никто так не говорит.
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
А слова известной песни A-ha «Take on me» это этот же оборот? Как его тогда перевести?
Тут сложный случай, к тому же, это песня, а в них часто слова имеют сразу несколько значений. Есть версия, что в строчке сочетаются значения «Положись на меня» (take on me) и «Дай мне шанс/Выбери меня» (take me on) — они меняются в зависимости от смыслового ударения.
Run out of something
Не имеет аналогов в русском

Да полноте! «Исчерпать, израсходовать, остаться без» хотя бы.
«Насяльника, мы исчерпали воду в кулере!»
«Блин, всю воду выпили!»
Самый простой перевод — «использовать (целиком, полностью)» (trans.), с допустимыми смысловыми заменами по контексту.
Именно! «Повелитель, наши источники осушены...» Главное, что аналоги есть )
Нахожусь в среде американцев и вынужден вас поправить — work out они используют только в одном значении: тренироваться в зале.
Все остальное верно, разве что про follow up можно добавить что это может означать не только звонок или письмо но и события, например есть follow-up visit к врачу и тд.
Сall off — букв. «отозвать», spell out — «расписать», work out — «прорабатывать».
PuzzleEnglish — спасибо огромное, что вы есть!
Спасибо, рады быть полезными! :)
Ребята, а давайте я вам опять напишу, как важно не быть вредными?
КТО И ЗАЧЕМ ПОМЕНЯЛ ПОИСК? Почему раньше добавить в словарь или поискать слово можно было справа, а теперь вы сместили это влево и сделали растягивающимся? В меню мало места? Да его дочерта.

Юзер у вас работает, привыкает к расположению элементов — бац, теперь поиск по словарю в другом месте, привет. Дайте вашем разработчикам инструмент, у которого пункты меню будут меняться — они взвоют. Но над юзером издеваться можно?!

КТО ЭТОТ ВРЕДИТЕЛЬ?! Ну наймите вы людей, пусть вам сделают интерфейс раз и навсегда, продуманный, удобный, а не лепите, что в голову взбредет! И никаких предупреждений. Заходишь на сайт — и не знаешь, какая опять засада ждет, что нового и где внезапно появится. Ну куда это, ну что такое?!
Раз и навсегда — путь в никуда) Мы сделали глобальный поиск по сайту, выкатили только сегодня, будем дорабатывать по фидбеку от пользователей. Зато теперь все в одном месте: в нем можно искать и слова, и материалы на сайте (например, где это слово употребляется), а еще поиск можно настраивать.
Это очень плохо, что вы не понимаете принципов пользовательского интерфейса. Даже забудем о смене места
Было: ставь курсор, печатай. 2 действия
Стало: ткни курсором. Подожди, пока отыграется анимация. Ставь курсор, печатай. 4 действия.

Вы ухудшили интерфейс, вы тратите больше времени пользователя, раздражаете его.
Принцип «добавь всего один лишний клик — пользователь заплатит, чтобы его не было», широко используется в shareware, люди платят, чтобы от него избавиться.
А вы влепили это тем, кто уже заплатил и радуетесь «зато теперь можно настроить, что включать в поиск».
Кто мешал подключить это к тому, что было?

У нас вода в кулере кончилась
Только ли так мы можем сказать? Извините, я смогу сказать еще минимум десятью способами, на русском, что поймет любой американец.

Хочется такую же статью, только с более полезными и распространенным примерами (stand up, back up, figure out...).

Не помешает заметка по вставке слов в таких выражения: figure it out как простой пример.
Вобще, мне кажется, много интересного можно найти в газетах на английском, куча всяких выражений, а журналисты, как известно, любят применить несколько раз разные методы сказать одно и то же…
В обычной разговорной речи фразеологизмов куча, но в деловой речи лучше сокращать такое.
Зарегистрируйтесь на Хабре, чтобы оставить комментарий