Давным давно в дестве, на Денди я выйграл в тетрис, играя против компьютера (там экран на две части разделяется — с одной стороны ты, а с другой твой друг, либо компьютер). Дак вот я продержался дольше него на секунд 30. Скорость там уже была просто бешенная. не знаю счтиается ли это победой тетриса :]
Ещё чуть-чуть :]
Нажав на Enter, хочется увидеть результат конвертации (ну или на Ctrl+Enter).
Ну и в информации лучше что-то своё напишите, что вы думаете, для чего сервис.
Как я понимаю, переноса на следующую строку в языке Брайля нет — вместо этого ставится пробел, видимо, для экономии места. Неподготовленному зрителю будет сложно. Сложно узнать на каком символе сделать следующую строку, чтобы не разорвать слово.
Знак тире (—) ни как не конвертируется. Возможно, вместо него используется дефис с пробелами по бокам. Сервис должен учитывать это.
Кавычки «ёлочки» заменяются, а часто употребляемые вместо них «секунды», — нет.
Знаков плюса и ровно тоже нет в языке Брайля? Неужили целиком, словом пишется?
Ну и собаки @ и слеша / нету, видимо.
Разрешите покритиковать.
Не смог скопировать не из Фаерфокса, не из Хрома, Опера квадратики показывает (магией и кодом не владею). Выходит, что сейчас от этого сервиса пользы нет. Слепым, ведь, картинка эта не нужна.
Да и вообще какой смысл, ели нет возможности сразу сохранить результат в векторе? Или по идее полученный текст на языке Брайля можно копировать и вставлять куда угодно?
Было бы интересней, если б после конвертации, получения символов на языке Брайля, их можно было тут же визуально изменить. Например, точки сделать не квадратными, а круглыми, расстояние между символами (буквами) изменить, или между точками. Ну а потом сохранить это всё в .ai или.сdr и ни с какими уникодами не сталкиваться.
Ну и полупиксели на выдаваем сейчас изображении не нравятся.
А вообще — интересный, хороший проект. Недавно покупал лекарство — обнаружил на упаковке выдавленные буквы обрадовался, что начали заботиться о слепых, но оказалось, что препарат итальянского производства…
Успехов!
хорошая штука! классно решена проблема при переводе ссылок — курсор-рука приложения немного отличается от стандартного.
жаль отдельно подробно слова не переводит и с «невыделяемым» текстом не работает.
Я думаю, что более сложные слова, обороты, слова с множеством значений, (или образованные добавлением суффикса: ъ ) нужно запоминать уже имея определённый багаж более простых слов (когда от этих простых уже отпадают их образы, и слово становится независимым и ясным в понимании, как любое русское).
И эти слова можно точно так же привязывать к образам, или даже к другим уже изученным английским словам.
У меня где-то была подобная этому детская книжка про Мауса и Кэта, с предложениями вроде: «вышел Маус из-за хаус...» (там английские слова вставляются в русские предложения в рифмованной форме).
Для запоминания новых слов нужна работа с образной памятью. А не запись слов на бумажку с переводом — это расслабляет мозг: забуду — подсмотрю (значит не запомню).
Например, слово improve (улучшать) можно ассоциировать с русским словом импровизировать, импрув.
Размышления для запоминания: лучший способ улучшить английский — это импровизировать, не стиснять и пытаться импровизировать как можно больше. Импровизировать (импрув) = улучшать, совершенствовать.
С неправильными глаголами нужно поступать точно так же. Можно даже из их образов выдумывать целые истории.
Ну а кроме этого нужно системное повторение. Через день, через три дня, через неделю, две недели, через месяц, три месяца и через шесть.
Могу написать более подробно, если будет интерес :]
Нажав на Enter, хочется увидеть результат конвертации (ну или на Ctrl+Enter).
Ну и в информации лучше что-то своё напишите, что вы думаете, для чего сервис.
Как я понимаю, переноса на следующую строку в языке Брайля нет — вместо этого ставится пробел, видимо, для экономии места. Неподготовленному зрителю будет сложно. Сложно узнать на каком символе сделать следующую строку, чтобы не разорвать слово.
Знак тире (—) ни как не конвертируется. Возможно, вместо него используется дефис с пробелами по бокам. Сервис должен учитывать это.
Кавычки «ёлочки» заменяются, а часто употребляемые вместо них «секунды», — нет.
Знаков плюса и ровно тоже нет в языке Брайля? Неужили целиком, словом пишется?
Ну и собаки @ и слеша / нету, видимо.
Не смог скопировать не из Фаерфокса, не из Хрома, Опера квадратики показывает (магией и кодом не владею). Выходит, что сейчас от этого сервиса пользы нет. Слепым, ведь, картинка эта не нужна.
Да и вообще какой смысл, ели нет возможности сразу сохранить результат в векторе? Или по идее полученный текст на языке Брайля можно копировать и вставлять куда угодно?
Было бы интересней, если б после конвертации, получения символов на языке Брайля, их можно было тут же визуально изменить. Например, точки сделать не квадратными, а круглыми, расстояние между символами (буквами) изменить, или между точками. Ну а потом сохранить это всё в .ai или.сdr и ни с какими уникодами не сталкиваться.
Ну и полупиксели на выдаваем сейчас изображении не нравятся.
А вообще — интересный, хороший проект. Недавно покупал лекарство — обнаружил на упаковке выдавленные буквы обрадовался, что начали заботиться о слепых, но оказалось, что препарат итальянского производства…
Успехов!
Сейчас принялся за «Нетерпение сердца». Стефан Цвейг наиредчайший кишкомот!
Хотя… это целый пласт летиратуры того периода и этим объяснимо.
Понял, что в Польшу, или, по крайней мере, в Краков не хочу :]
А почему вы перед скобками пробел чаще всего не ставите(вот так пишите)? просто интересно с чем это связано…
За цены и качество продуктов отдельное спасибо!
жаль отдельно подробно слова не переводит и с «невыделяемым» текстом не работает.
Я думаю, что более сложные слова, обороты, слова с множеством значений, (или образованные добавлением суффикса: ъ ) нужно запоминать уже имея определённый багаж более простых слов (когда от этих простых уже отпадают их образы, и слово становится независимым и ясным в понимании, как любое русское).
И эти слова можно точно так же привязывать к образам, или даже к другим уже изученным английским словам.
У меня где-то была подобная этому детская книжка про Мауса и Кэта, с предложениями вроде: «вышел Маус из-за хаус...» (там английские слова вставляются в русские предложения в рифмованной форме).
Но это уж совсем для детей :]
если «как?», то — ещё проще (тем более, если известно слово improve)
Например, слово improve (улучшать) можно ассоциировать с русским словом импровизировать, импрув.
Размышления для запоминания: лучший способ улучшить английский — это импровизировать, не стиснять и пытаться импровизировать как можно больше. Импровизировать (импрув) = улучшать, совершенствовать.
С неправильными глаголами нужно поступать точно так же. Можно даже из их образов выдумывать целые истории.
Ну а кроме этого нужно системное повторение. Через день, через три дня, через неделю, две недели, через месяц, три месяца и через шесть.
Могу написать более подробно, если будет интерес :]
сосать палец или не сосать?
или вы про иконку (она — иконка)?
ну что же вы…
Ну и точки букве ё верните.