Pull to refresh

Comments 15

Данный робот также был у и меня в фотоотчёте с CEATEC Japan 2010. Забавная штука! :)









Тот случай, когда комментарий лучше поста :)
Жалко, что изображение на мониторах размытое.
Там ворнинги видно. И, судя по ним, код не очень качественный =)
Чего только не придумают лишь бы не отказываться от архаичной системы письма.:(
UFO landed and left these words here
Интересно как вы в аудио-видео будете передавать дельту от аудио-видео информации в сравнимых с текстом объемах?
UFO landed and left these words here
Как изучающий японский язык, могу только подтвердить, что даже печатный вариант иероглифа нарисовать сложно. Сложность именно в пропорциональности всех частей. Приходится часами отрабатывать технику. Каллиграфическому надо учится еще дольше…

на фото и видео: иероглиф Гаку — 学
учение, знания, наука
Хороший читаемый почерк — это не каллиграфия, а чистописание. Между ними столько же общего как между аккуратным безопасным вождением автомобиля и водительским мастерством гонщика-раллиста.

Робот клевый.
В 21м веке по прежнему важен почерк паспортисток. Эх
Внесу свою лепту. Вообще-то, это иероглиф 学(xue), и да, значит он «учиться».
И непонятно, японцы вообще странные, от иероглифов отказались, разработали две азбуки, но продолжают зарисывать слова, где половина букв и два-три иероглифа.
И, вдобавок, школ каллиграфии — около десятка. Самая популярная — 草书( травяное письмо).
И очень много людей могут читать иероглифы, но не могут их писать. Так как японцы украли у китайцев именно традиционные иероглифы, то в них, бывает, встречается 40-50 черт, а их выписывать — морока та еще…
Что значит «от иероглифов отказались»? Никто ни от чего не отказывался. К тому же, имхо все это очень удобно — корень слова — иероглафами, окончания и т.п. — каной.
Сейчас в Японии часть молодежи выступает за переход на латиницы, но пока никто от кандзи не отказывался.

Те азбуки, которые японцы «разработали» (каны, как уже сказали) на самом деле те же самые упрощенные китайские иероглифы и сейчас используются для вполне конкретных целей — запись грамматики и чтения кандзи.
> японцы вообще странные
Китайса бы говорил.

> от иероглифов отказались
Не отказались.

> разработали две азбуки
В китайском фонетики давно запретили?

> продолжают зарисывать слова, где половина букв и два-три иероглифа.
Буквами обычно записываются изменяемые части слова (окончания, падежные показатели) и союзы.
Китайский язык аналитический (слова неизменяемые), поэтому там такой проблемы не стоит.

> Так как японцы украли
Скандалы, интриги, расследования! Англичане латиницу у римлян украли?

> у китайцев именно традиционные иероглифы
Упрощения вводились вслед за китайским, кроме совсем уж примитивных случаев.

> в них, бывает, встречается 40-50 черт
Если чёрт больше десяти, то кандзя уже пишется без отрыва, сливаясь в единую каракулю. 40 черт — это нонсенс.
Sign up to leave a comment.

Articles