Как стать автором
Обновить
1
0
Дмитрий Дорофеев @deem0n

Главный конструктор BI-платформы

Отправить сообщение

Как мы общебанковскую Informatica пилили

Время на прочтение6 мин
Количество просмотров2.4K

Однажды ребята позвали создать общебанковский контур ETL Informatica (Data Integration) и вот что из этого вышло.

Данный пост не является рекомендацией к действиям или последней инстанцией, тут описан подход который работает, возможно, что то можно улучшить (с).

Читать далее
Всего голосов 2: ↑1 и ↓10
Комментарии0

Риск — дело плодородное: помогаем банку анализировать риски и зарабатывать на них

Время на прочтение9 мин
Количество просмотров2.5K

Привет, Хабр. Меня зовут Максим Мишута, и я расскажу вам про «Платформу исследования рисков». Это проект, реализованный «Иннотехом» для банка ВТБ, я в нём участвовал в роли IT-менеджера.

Хороший специалист обязан быть увлечён своим проектом. Я постараюсь также быть хорошим рассказчиком и увлечь этим проектом вас. Если зайдёте под кат, сможете узнать следующие любопытные (надеюсь) вещи:

что вообще происходит с IT-инфраструктурой ВТБ;

как банки зарабатывают на рисках;

что такое «Платформа исследования рисков»;

как мы её разрабатывали;

почему это не было легко.

Читать далее
Всего голосов 4: ↑3 и ↓1+4
Комментарии0

Разрыв между производством и потреблением данных

Время на прочтение9 мин
Количество просмотров2.4K

Думаю, многие согласятся, что современный русский язык находится под постоянным давлением со стороны английского в части заимствований. Мы уже обыденно произносим и понимаем фразу типа «когда юзер пытался залогиниться через АДэ, в браузере что-то заглючило, надо винду ребутнуть, наверное». Так получается короче, быстрее, но, кажется, это может плохо кончиться в итоге. Эллочка-людоедка, новояз Оруэлла и бейсик-инглиш Огдена, ю ноу. Корень проблемы в корнях. И мы теряем корни в буквальном смысле слова. Свои корни теряем, а чужие нам не позволяют правильно понимать смысл слов. Поясню на примере.

О чём говорят люди, когда обсуждают Data Governance и Data Management на русском? Давайте разбираться.

Есть в английском два слова примерно об одном и том же: «governance» и «management». При этом «governance» однокоренное с «government» (правительство). Аналогично, в русском языке есть два самых употребляемых слова на эту тему: «управление» и «руководство». При этом, «управление» — однокоренное со словом «правительство». Кроме того, слово «management» восходит к латинскому «manus» (рука), а «руководство» прямо содержит в себе корень слова «рука».

С точки зрения корней, логично переводить «governance» как «управление» (отсылка к «правительству»), а «management» как «руководство» (отсылка к «руке»).

А с точки зрения взаиморастворения культур не всё так однозначно, ибо у них есть «data management» и отдельно «data governance», и всем понятно, что это разные вещи. Там люди чётко понимают, что «governance» выше, чем «management». А у нас редкий человек объяснит, чем «управление» отличается от «руководства». Вот и получается, что использовать Data Governance и Data Management в русском очень трудно, особенно так, чтобы тебя поняли.

Читать далее
Всего голосов 6: ↑4 и ↓2+5
Комментарии6

Информация

В рейтинге
Не участвует
Откуда
Санкт-Петербург, Санкт-Петербург и область, Россия
Зарегистрирован
Активность