Обновить
46.19

Изучение языков

Говорим не только на родном

Сначала показывать
Порог рейтинга
Уровень сложности

Fine-tune Qwen3 за написание позитивных отзывов о ресторанах

Уровень сложностиСредний
Время на прочтение5 мин
Охват и читатели1.9K

Генератор отзывов о ресторане:

Собрано почти 16 000 положительных отзывов от ресторанов с оценкой выше 4,7 (из 5), расположенных в Москве с https://yandex.ru/maps. Использованная модель — Qwen3-4B Qwen3 как поддерживающий русский язык. Для обучения модели в течение двух эпох использовалась библиотека Unsloth с LoRA. В результате был выбран LoRA 32-го ранга и обучено 66 млн параметров. Теперь модель может дать хороший новый обзор:

Целью было понять, как можно начать проект с нуля.

Читать далее

Новости

Разговорные клубы для изучения английского: есть ли от них польза, кому не подойдут и как выбрать подходящий

Уровень сложностиПростой
Время на прочтение10 мин
Охват и читатели5K

Разговорные клубы часто окружены завышенными ожиданиями. Многие отзывы в интернете создают впечатление, что это универсальное решение всех языковых проблем: достаточно походить на встречи — и вы уже свободно говорите по-английски.

На практике всё сложнее. Разговорные клубы не научат вас грамматике, не поставят произношение и не подготовят к экзамену. Они не заменят системных занятий с преподавателем. Более того, для многих людей этот формат может оказаться неподходящим. Так стоит ли вообще тратить на них время?

Привет! Меня зовут Елизавета Рослякова, я методист курсов английского в Практикуме. В этой статье я расскажу о разговорных клубах без розовых очков, но и без лишнего пессимизма. Разберём, для кого они точно не подходят, чем они реально полезны и как выбрать клуб, который не разочарует.

Читать далее

Токенизация, как ключ к языковым моделям для низкоресурсных языков

Уровень сложностиСредний
Время на прочтение10 мин
Охват и читатели6.2K

Привет Хабр, меня зовут Эдуард, и я хочу поделиться своими наблюдениями о том, как статистические алгоритмы извлекают грамматику из текстов.

Читать далее

Почему статьи о самостоятельном изучении английского языка почти всегда пишут авторы, которые сами его не выучили?

Уровень сложностиПростой
Время на прочтение7 мин
Охват и читатели5.3K

Смысл читать эту статью есть прежде всего для тех, у кого были отличные оценки по родному языку и литературе, кто в детстве читал много книг и занимался музыкой, а сейчас нередко говорит сложными и длинными предложениями, очень быстро читает, то есть, у кого есть достаточно исходных способностей, чтобы выучить английский на уровне англичан. А сделать это человеку 10-30 лет в современных условиях, имея большую мотивацию, действительно эффективную методику, с помощью Интернета, ИИ, и огромного выбора материалов, можно всего за 1 год.

Не только на Хабре, но и везде в Интернете вам должно быть попадались на глаза статьи разной степени попугайской инфоциганистости о том, как изучать (но не изучить) английский самостоятельно. Их сочинители конечно же не проверили свои достижения, хотя бы сдав изрядно облегчённый за последние десятилетия кембриджский CPE, не говоря уже о том, чтобы выложить в сеть свой неотрепетированный диалог с носителями на неизвестные им темы, или даже без подготовки объяснить на английском, над чем и почему смеются зрители на выступлениях ведущих британских юмористов, на которые вы случайно набрели.

Статьи эти появляются с такой же периодичностью и воспринимаются публикой с такой же детской доверчивостью, как и статьи «Как стать миллионером», написанные пензенскими школьниками, начинающими камчатскими копирайтерами, дубайскими эскортницами или калифорнийскими бомжами.

Даже те, кто предпочитает выдавать расплывчатые заявления, что владеет английским хоть и не «в совершенстве», а просто «свободно», забывают упомянуть, что многие трёхлетние дети в Англии уже fluent in English, а гордо пускать пыль в глаза слабоумной публике, заявляя, что ты выучил английский на уровне трёхлетнего ребёнка, как‑то уже вроде и не престижно. Потому что даже просто очень подробно описать случившееся в каком‑нибудь забавном видео с fails трёхлетний ребёнок точно не сможет.

Читать далее

Локальный переводчик и синтез голоса на Кабардинском языке

Уровень сложностиСредний
Время на прочтение4 мин
Охват и читатели5.2K

Привет, Хабр! Меня зовут Эдуард, и сегодня я хочу рассказать о своём проекте Kabardian Translator — локальном переводчике с озвучкой для кабардинского языка. Эта история началась с сотрудничества с командой Silero TTS и превратилась в инструмент, который, надеюсь, поможет соотечественникам за границей учить родной язык.

Читать далее

Always — не показатель Present Simple. Пора развеять миф про слова-маркеры

Время на прочтение4 мин
Охват и читатели5.4K

«Правда, что always можно поставить в Present Continuous?»

«А почему здесь already стоит в Past Simple?»

«Как это every day можно впихнуть в Present Continuous?»

«В смысле usually ставится в Past Simple?»

Эти и многие подобные вопросы прилетают ко мне довольно частенько.

И каждый раз я начинаю своё объяснение со слов «ДАВАЙ ЗАБУДЕМ О СЛОВАХ-МАРКЕРАХ». 

Кстати, Я Саша, лингвист по образованию и преподаватель английского по призванию, и сейчас я докажу тебе, что заученные в школе «маркеры времени» – это на самом деле никакие не помощники и не показатели времён. И покажу это на конкретных примерах!

Начну с главного: таких слов-маркеров, которые на 100% привязаны к одному времени, не существует.

Почему же тогда нас так учили?

Всё просто: чтобы не перегружать детские мозги. Учителя давали упрощённую схему: видишь yesterday – ставь Past Simple, видишь always – ставь Present Simple и т.д. 

Поначалу так действительно легче запоминать времена. Но когда мы начинаем изучать всё дальше, углубляясь в темы и сталкиваясь с настоящим живым языком, тут эта хлипкая конструкция начинает сыпаться.

В реальной жизни все они – не маркеры, а просто слова, которые имеют тенденцию появляться в определённых контекстах (временах). Но ничто не мешает им появляться и в других. Поэтому не побоюсь сказать, что все слова-маркеры могут употребляться в совершенно разных временах.

Если на слова-маркеры не стоит полагаться, как же тогда понять, какое время ставить?

Здесь достаточно просто: ты сам решаешь, какое время поставить в предложении, и никакие слова не должны указывать, что и как говорить.

Читать далее

Black Friday Vocabulary: Чёрная Пятница на языке маркетинга, инфлюенсеров и покупателей

Уровень сложностиПростой
Время на прочтение13 мин
Охват и читатели7.2K

Привет всем! Меня зовут Аня, я методист и преподаватель курсов английского в Практикуме

Чёрная Пятница в самом разгаре: письма, пуши и баннеры сыплются со всех сторон, а у нас в Практикуме самые большие скидки в году (но об этом позже). Кто-то уже поддался соблазнам, кто-то избегает маркетплейсов, а кто-то не понимает, как обычный день скидок стал мировым феноменом. 

Я решила посмотреть на Black Friday изнутри — через английский язык. За каждым маркетинговым приёмом стоит термин с любопытной историей: doorbuster, FOMO, anchoring, dark patterns. Все они описывают механики, которые подталкивают нас к покупкам.

В статье разберём, как эволюционировал сам термин Black Friday, какую лексику используют маркетологи и покупатели и как блогеры превратили потребление в контент. Заодно пополним словарный запас терминами, которые помогут и читать англоязычные материалы о ретейле, и осознаннее относиться к покупкам.

Читать далее

MVP английского книжного клуба: как начать читать и не бросить

Уровень сложностиПростой
Время на прочтение4 мин
Охват и читатели5.7K

Сейчас я изучаю английский так, как давно мечтал — через чтение книг. Читаю для души всё, что всегда хотел прочитать. Если бы не английский, выбрал бы те же произведения на русском.

Обсуждать книги мне нравится не меньше, чем читать. В одиночку быстро становится скучно. Обычно я читаю одну-две книги в месяц и каждую обсуждаю с кем-то.

Так у нас с коллегами и появился клуб по интересам: читаем на английском и делимся впечатлениями. В этой статье расскажу, как мы прошли путь от идеи до увлекательных живых обсуждений.

Если обычные языковые курсы не вдохновляют, попробуйте мой способ — изучать английский через любимые книги и общение.

Читать далее

Молитва любви, или трудности перевода на праиндоевропейский с помощью нейросети

Уровень сложностиСредний
Время на прочтение18 мин
Охват и читатели10K

Ранее я уже писал здесь о языковой модели Déiwos-Lókwos GPT, способной общаться на праиндоевропейском языке, подсказывать слова из праиндоевропейского лексикона и переводить тексты (особенно стихи) на праиндоевропейский. В прошлой заметке я делал реконструктивный эксперимент с переводом своего стихотворения на праиндоевропейский, «обкатывая модель».

В этот раз я решил эксперимент повторить, но дать модели более сложное стихотворение — тоже моего собственного сочинения, но содержащее более сложную лексику.

Читать далее

Люди, которые писали код на голых нервах. О практике девяностых и нулевых, которая до сих пор работает

Уровень сложностиСредний
Время на прочтение5 мин
Охват и читатели18K

Статья о разработчиках, чья работа пришлась на эпоху до расцвета фреймворков. О том, как они держали индустрию на дисциплине, прямолинейности и технической смелости, и почему некоторые их подходы стоит возвращать в современную практику, хотя бы частично.

Иногда я ловлю себя на странном ощущении: будто многие современные инструменты исполняют роль такого мягкого пуха, через который мы перестали чувствовать остроту реального программирования. И тут я не о ностальгии, а скорее о том, что те, кто начинал путь в девяностых или в начале нулевых, делали свою работу в куда более жестком окружении. Без фреймворков, без бесконечных библиотек, без удобных механизмов вроде ленивых генераторов и автоматических сборщиков. Даже если вы сами не пережили ту эпоху, наверняка хотя бы слышали истории, как кто-то руками поднимал сетевой стек или писал собственный шаблонизатор, просто потому что другого варианта не было.

Эта статья — попытка вспомнить те подходы, которые формировались в условиях почти аскетической разработки. И да, я знаю, что мы все давно живем в другом времени. Но есть такие вещи, которые переживают эпохи. Иногда мне кажется, что забытые практики разработчиков девяностых и нулевых могут дать современному программисту куда больше, чем кажется на первый взгляд.

Читать далее

Как я с нуля культивировал свою open-source платформу для изучения японского до 10 000 ежемесячных пользователей

Уровень сложностиПростой
Время на прочтение5 мин
Охват и читатели5.7K

Когда я только начал создавать KanaDojo, я не планировал строить серьёзную образовательную платформу или что‑то в этом роде. Мне просто нужен был простой, красивый и бесплатный способ практиковаться и учить японскую кану (по сути японский «алфавит», хотя точнее его описать как слоговую азбуку — не совсем так, как у нас в русском). Хотелось создать что‑то такое же минималистичное и затягивающее, как Monkeytype (загуглите! Очень классный проект), но для изучающих японский язык.

В то время я был простым студентом и сольным разработчиком (таким остаюсь и сейчас). У меня не было бюджета на маркетинг, команды или даже чёткой дорожной карты. Зато была одна цель:

Читать далее

От Dutch courage до Mexican standoff: гид по «национальным» идиомам английского языка

Уровень сложностиПростой
Время на прочтение10 мин
Охват и читатели8.5K

Всем привет, меня зовут Маша Фадеева, я методист и преподаватель английского в Практикуме. Вам никогда не было интересно, почему американские горки в английском считаются «русскими», картошка фри — «французской», а «уйти по-английски» сами англичане называют иначе?

Давайте поговорим о языке, географии и немного — о стереотипах. Потому что, когда одна культура смотрит на другую сквозь свои представления, стереотипов не избежать. А заодно посмотрим, как схожие мысли выражаются через совершенно разные образы в русском и английском.

Важно уточнить: эта статья не о «национальных характерах» и не о том, кто каков «на самом деле». Стереотипы, встречающиеся в идиомах, — это не истины о народах, а культурные артефакты, застывшие в языке. А мы просто изучаем лингвогеографические курьёзы и не пытаемся никого обидеть :-)

Читать далее

Я устал от приложений для английского и сделал свою таблицу. Или как учить английский в Telegram, если нет времени

Уровень сложностиПростой
Время на прочтение3 мин
Охват и читатели43K

У меня не хватало времени на привычные методы обучения английского — приложения, книги, фильмы и так далее. Поэтому я сделал свою таблицу с Telegram уведомлениями.

Читать далее

Ближайшие события

Найдено самое длинное слово русского языка? Давайте разбираться

Уровень сложностиПростой
Время на прочтение10 мин
Охват и читатели12K

Недавняя новость о самом длинном слове русского языка спровоцировала в Рунете (и на Хабре в том числе) обширную дискуссию о том, действительно ли найденное слово - «тетрагидропиранилциклопентилтетрагидропиридопиридиновые» - можно считать таковым. Давайте разберёмся, что не так с этим словом и обоснованы ли сомнения скептиков. А по пути изобретём новое слово и даже взглянем на самое большое число.

Много букв!

«Коллегз, ду ю хир ми», или Как не надо созваниваться на английском

Уровень сложностиПростой
Время на прочтение9 мин
Охват и читатели17K

Представьте: вы матерый созвонщик. У вас по три созвона на каждый день недели, и все на русском. Вы знаете все фразы наизусть: «Коллеги, меня слышно?», «Давайте я расшарю экран», «Кто еще не подключился?». Эти формулировки срабатывают на автопилоте, вы даже не задумываетесь.

А теперь по стечению обстоятельств вы оказываетесь в англоязычном коллективе. Те же самые созвоны, та же повестка, но теперь все на английском. И вот тут начинается самое интересное. Мозг следует привычным скриптам и начинает переводить фразы дословно: “Colleagues, do you hear me?”, “Let me share my screen to you”, “Who else didn't connect?”.

Привет! Это команда курсов английского в Практикуме. Давайте разберем, когда такой «рунглиш» может проявиться на созвонах, и узнаем, как звучать естественно. Если вам английский уже абсолютно понятен и таких ошибок вы не допускаете — пролистайте хотя бы ради подборки полезных фраз. Их здесь много.

Читать далее

Возвращаясь к теме усвоения новых знаний и навыков – на примере английского языка

Уровень сложностиПростой
Время на прочтение7 мин
Охват и читатели14K

 

Все мы видим эту тенденцию к упрощению, укорачиванию и «доступности для всех» во многих сферах жизни. И даже в обучении. Однако если пообщаться с профессионалами в какой-то сфере, то у них обычно будет различаются мнения по узким вопросам, но по основам у них разногласий нет. Базовые знания и навыки используются, чтобы сделать что-то уникальное. Спортсмены, например, тренируют одни и те же базовые элементы и делают это быстрее и точнее любителей. Если вы захотите научиться играть в настольный теннис, вы будете тренировать 5 - 6 видов ударов, даже меньше, и если получится, то будете обыгрывать 90% любителей. Но может так случиться, что вы пришли в теннис после видео «Никто не примет эту подачу!», и вас ждет большое разочарование, когда выяснится, что придется тренировать подрезку несколько лет, пока ваши запястья смогут повторить то движение от мастера спорта.

Тенденция к простоте прокралась даже в такое занятие, как шахматы. Там, где изначально люди достигали пика в 35 лет, после 20-25 лет опыта. Безусловно, доступность информации сделала изучение шахмат гораздо более быстрым и гроссмейстерами многие становятся уже и в 15 лет. И даже раньше. Но при этом юные шахматисты и играть начинают намного раньше, играют больше, а главное – у них очень цепкая память и они не делают простых ошибок. И даже у них уходит на достижение вершин около 5-10 лет непрерывной кропотливой работы, включающей игру с длинным контролем времени и анализ с тренером.  Но шахматные инфлюенсеры зачастую преподносят шахматы как заученную последовательность ходов, которую просто нужно зазубрить.  Как варианты, которые помогут вам хорошо начать партию, но оставят в сложной позиции, в которой вам без навыка расчета и оценки позиции не светит продержаться более пяти ходов.

Читать далее

Использование «ленты данных» для пред- и пост-обучения иностранным языкам

Уровень сложностиПростой
Время на прочтение6 мин
Охват и читатели8.3K

«Хабр» уже, явно, перегружен идеями по более эффективному изучению иностранных языков. Однако, похоже, это тема из разряда «вечных». Так что, и мы продолжим этот путь в вечность.

Обычно подобные идеи рождаются не на пустом месте, а в результате экспериментов на себе различных методик по изучению нового языка.  Особенно это актуально для зрелого возраста. Для детей работают другие методы, которые мы, здесь, рассматривать не будем.

Из  древности нам пришло много мудрых фраз, например: «Пришёл, увидел, победил!». Если спроецировать её на освоение иностранного языка, то, «пришёл» это возникновение мотивации для изучения нового языка. «Победил», это выучил язык, применяя ту или иную технологию «победы», в данном случае, метод изучения. И, «увидел» это предварительное знакомство с изучаемыми данными.

Необходимость в предосмотре учебного материала возникает из другого метода освоения необходимых знаний.

Существует теория, что трудно воспринимается только абсолютно новая информация. А, если она относительно, новая, то – гораздо легче. В этом состоит смысл повторов и интервальных техник запоминания.

Вопрос только, как именно предварительно начинать учить и каким образом повторять предыдущий материал?

Другими словами, до начала собственно процесса обучения (по любому методу) – есть смысл сделать предобучение, на уровне предосмотра осваиваемой темы учебника, учебного пособия, самоучителя п тому подобное.

Иначе говоря,  мы лучше усвоим лекцию, с абсолютно новым для нас материалом, если предварительно ознакомимся с её содержанием. Не надо ничего запоминать по существу, только отдельные маркеры, термины, какие-то ключевые понятия, которые зацепятся взглядом совершенно естественным образом.

Читать далее

Правда, что в английском 16 времён?

Уровень сложностиПростой
Время на прочтение4 мин
Охват и читатели25K

Почему кто-то говорит, что их всего 3, кто-то, что их 12, а ещё кто-то, что их 16 или вообще больше?

Так сколько же их на самом деле?

А главное, сколько из них тебе нужно знать?

Я Саша, лингвист по образованию и преподаватель английского по призванию, и сейчас я попробую ответить на все эти вопросы. И ты узнаешь не только сколько времён существует, но и сколько из них тебе реально понадобится в жизни и для чего.

Тянуть бедного кота за хвост не буду, а сразу перейду к делу. Начну вот с чего:

Что же такое время?

В английском, как и в любом другом нормальном языке, всего 3 времени: прошедшее, настоящее и будущее. А то, что мы привыкли называть «временами» на самом деле являются (сейчас будет красивый термин) «временными формами глагола».

По сути, это как в русском. Мы все говорим, что в русском языке всего три времени. Но форм глаголов больше:

1) Я делаю;

2) Я делал;

3) Я сделал;

4) Я буду делать;

5) Я сделаю.

В русском языке минимум 5 временных форм глагола, а в английском их 16 (или больше, об этом напишу ниже). Но и в том, и в том всего 3 времени.

Просто в бытовом общении мы все называем эти формы «временами», хотя имеем в виду немного другое. И я тоже называю их временами, ведь так проще мне объяснять и тебе понимать.

Поэтому и здесь я продолжу все эти формы называть временами.

Так сколько же этих времён?

Зависит от того, какую классификацию мы рассматриваем.

Классификация № 1 – Стандартные 12 времён.

Как мы уже поняли, всего у нас три главных времени: прошедшее, настоящее и будущее. Но также существуют так называемые группы времён (считай, как в русском есть совершенный и несовершенный вид глагола): Simple, Continuous, Perfect и Perfect Continuous.

Читать далее

Алфавитная идеология и буквенный символизм

Уровень сложностиПростой
Время на прочтение8 мин
Охват и читатели14K

Мне попался в руки тематический выпуск «Социолингвистика правописания» (2015) журнала Written Language and Literacy. Проблемы политизации орфографии хорошо знакомы на постсоветском пространстве — Таллин или Таллинн (а в 1930 он и вовсе был Талин!), Чимкент или Шымкент? — но аналогичные противостояния возникали по всему миру, во все времена. Интереснее всего, когда политизированные прения возникают по поводу состава алфавита.

Так, испанцы, владевшие Филиппинами с 1521, перевели тагальский — основной язык Филиппин — на латиницу без использования ⟨k⟩: как и в испанской орфографии, звук [k] обозначался при помощи ⟨c⟩ или ⟨qu⟩. В 1892 филиппинские революционеры назвали свою подпольную организацию KKK (Kataastaasang Kagalang-galang na Katipunan, «высочайшая и самая почётная организация»): символом борьбы против испанской власти они избрали тройную «анти-испанскую» букву. В 1898 в войну за независимость Филиппин включились США, испанцы были разгромлены, филиппинский флаг украсился буквами KKK, а орфография повстанцев стала официальной: алфавит (abakada) принял вид ⟨a, b, k, d, e…⟩ — тогда как «колониальные» буквы ⟨c⟩ и ⟨q⟩ из него были исключены. В 1987, когда антиколониальная борьба осталась далеко позади, филиппинский алфавит вновь гармонизировали с испанским: поставили ⟨k⟩ на привычное место перед ⟨l⟩, и разрешили использовать ⟨c, f, j, ñ, q, v, x, z⟩ в собственных именах и заимствованиях.

Читать далее

Что мешает вам видеть и исправлять ошибки в английском языке?

Время на прочтение16 мин
Охват и читатели7K

Когда у вас нет помощи квалифицированного учителя, поддержки умных советчиков на форумах или обратной связи от образованных носителей языка (о нюансах использования ChatGPT, Grok, Gemini будет отдельная статья), вам приходится осваивать методы самоисправления (СИВИАЯ33).

Читать далее
1
23 ...