Pull to refresh
53
0
Чиков Никита Валерьевич @Biochemist

User

Send message
Кстати, в законодательстве практически любой страны есть законы, положения, либо указы, так или иначе отграничивающие те или иные рыночные механизмы. Самые простые примеры — заградительные пошлины (на импорт/экспорт), квоты и т.п.
Поэтому ответ на Ваш вопрос — да.
Так зачастую бывает, причем почти в каждой стране. Но это как раз нормально, так как относится к международной практике.
Почитайте мой комментарий выше. Автор статьи на самом деле достаточно вольно трактует ТК РФ и из его статьи можно сделать вывод, что работодателю законодательством вменяется ОБЯЗАННОСТЬ производить индексацию ВСЕЙ заработной платы сотрудника на ВСЮ ВЕЛИЧИНУ ИНФЛЯЦИИ в стране. Но на самом деле это не так. В законе сказано что работодатель должен прийти к СОГЛАШЕНИЮ с работником о том, как будет проводится ( в каком объеме и будет ли проводится вообще) индексация тех или иных составляющих заработной платы сотрудника. Вы понимаете разницу между этими вещами?

Кроме того, на текущий момент президентом подписаны поправки, приостанавливающие действия подобных норм в отношении целого ряда госслужащих, что, в свою очередь в случае судебных разбирательств скорее всего приведет к тому, что суд распространит эту практику и в отношений частных компании и юридических лиц, трактуя их в пользу работодателя, хотя последнее, безусловно, сугубо индивидуально и будет зависеть от очень многих факторов в контексте каждого такого дела. Ну, например, имели ли со стороны работодателя какие-либо нарушения ТК в отношении работника, были ли задержки с выплатами ЗП и т.д.
Во первых, глобализация мешает, потому что если они участники глобального рынка — например пишут игры под смартфоны и конкурируют со всеми студиями мира, то, безусловно, они будут при прочих равных иметь меньшую конкруентноспособность в силу дополнительных социальных обязательств относительно тех стран, где таковых у работодателя нет.

Далее, я считаю, что Вы передергиваете законодательные нормы и толкуете их в пользу лишь одной из сторон. Так, в статье 134 ТК РФ, нигде не указано, что работодатель обязан проводить индексацию НА ВЕЛИЧИНУ ИНФЛЯЦИИ, да и вообще, размер и порядок этой индексации, определяется, цитирую:
другие работодатели — в порядке, установленном коллективным договором, соглашениями, локальными нормативными актами.

А это значит, что работодатель может подписать с работником соглашение в виде приложения к трудовому договору о том, что ежегодная компенсация будет составлять, например, 1% от оклада согласно штатного расписания. Т.е. в законе нет прямого требования к работодателю индексировать всю инфляцию, но при этом, из Вашей статьи можно сделать вывод что это именно так.

Далее, надо понимать, что самый главный работодатель в нашей стране — это государство. Так вот, государство, будучи в одном лице и законодателем, и исполнителем, и заинтересованной стороной идет по следующему пути — устанавливает очень маленькие базовые зарплаты, которые номинально можно индексировать, так как это глобально ничего не меняет, при этом основной объем выплат формируется путем надбавок и премий, которые, как известно, при определенных обстоятельствах обязанностью работодателя не являются: пруф И практика показывает, что государство поступает повсеместно именно так. Мало того, оно идет гораздо дальше. Так, в 2015 году официальные параметры инфляции составили 12.9%, что при этом не помешало президенту страны Владимиру Владимировичу Путину подписать указ от 6 марта 2015 года, в котором снижается зарплата на 10% для довольно широкого круга госслужащих: ссылка.

Мало того, в своей статье Вы почему-то совершенно не упомянули тот факт, что еще в конце 2014 года президент вообще приостанавливал действия ряда положений закона о госслужбе, обязывающих проводить индексацию заработной платы госслужащих. Вот ссылочка

Далее, в данный момент это положение было продлено еще на год:
Действие части 12 статьи 50 приостановлено до 1 января 2017 года Федеральным законом от 06.04.2015 N 68-ФЗ (ред. 14.12.2015). О порядке индексации окладов денежного содержания по должностям государственной гражданской службы субъекта РФ в 2016 году см. статью 5.1 указанного Федерального закона.


Почему Вы это все умолчали, коль Вы так уверенно и регулярно ссылаетесь на нашу законодательную базу? Может, хотя бы стоило изучить позицию государства в этой области на текущий момент (закон о госслужбе весьма показательно ее отражает)?

Кроме того, Вы в своей статье не указали, я думаю, умышленно, что согласно статье 129 ТК, (в моей ссылке это есть) ЗП состоит из нескольких видов выплат, каждая из которых довольно четко определена и в часть из них вообще имеют ФИКСИРОВАННЫЙ характер.
Поэтому, я считаю, что Вы в своей статье популистски написали, огульно, что работодатель-де, обязан компенсировать работнику всю инфляцию в стране и это прописано в ТК РФ, что, на самом деле, далеко не так. И далее, опираясь на эту догму, строите всю основную канву статьи.
Вы в юридическую суть вникните сначала. Индексация любая — вещь весьма сложная, неоднозначная, завязанная на инфляцию, которая, как известно имеет очень много переменных и факторов (сезонность, например).
Мало того, в разных сегментах и отраслях она разная. Если брать потребительскую инфляцию, то я не очень понимаю, почему работодатель (тем более в сфере IT) должен компенсировать, например, неурожай тех или иных сельскохозяйственных культур, и иных продуктов, входящих в потреб. корзину. Я думаю, понятно, что я имею ввиду. А с учетом регионального фактора и весьма глобализированного рынка IT — тем более.
Популистская статья, во многом. Очень много чего она не учитывает, особенно с позиции крупных компаний. Так, компания вполне может показать очень приличную прибыль, но при этом понести огромные расходы на капитальное строительство или ремонт, которые амортизируются в течение очень длительного времени, при этом прибыль за отчетный период на бумаге есть, налог на нее плати (да еще и авансом), а фактических денег давно нет. Мало того, я не согласен, что в обязанность работодателя вменяется индексация. В этом случае, по сути, он становится участником социального договора, и по идее обязан предоставлять некий набор социального минимума зафиксированного при начальном приеме на работу вне зависимости от рыночной коньюктуры, инфляции, курсво валют, девальвации национальной валюты и прочего. В рыночной экономике такой подход неверен, так как враз сделает тебя неконкурентым по отношению ко всем остальным участникам глобального рынка, которые социальной нагрузки не несут.
Мне одному кажется, что название потоков/метахабов очень сильно дискредитирует, собственно, корневой контент Хабра? Ведь они, по идее, должны отражать базовую суть ресурса, ключевые направления его содержания?!

  • Разработка
  • Дизайн
  • Управление
  • Маркетинг
  • Разное

Дизайн, Управление и Маркетинг это 3/5 всего контента! Так видит себе администрация будущее ресурса? Или они названы потоками не случайно, описывая реальную структуру финансовых потоков доходов от рекламодателей по отраслям?
В монетизации нет ничего плохого, в любом случае, это бизнес, а не благотворительный проект, но любой бизнес надо вести разумно, понимая потребности «клиентской базы».

Мне кажется, что идея присоединить обратно Мегамозг, находящийся в состоянии, очевидно, определенной деградации своих основных тематик, будучи выделенным в отдельную единицу (иначе не имело смысла его возвращать, будь он крайне успешен) может привести к обратному эффекту — вряд ли уровень маркетинговых\управленческих и иных GTD материалов сильно изменится в массе своей, а вот в общей канве структура материалов будет размываться нецелевым полу-рекламным шлаком. Нужна четкая стратегия развития, понимание своей аудитории, да хотя бы просто банальная последовательность. Но я этого как-то не наблюдаю…
То, о чем так долго говорила мировая общественность...)) Удивительно, сколько копий было сломано по поводу разделения, и что столько времени понадобилось для принятия очевидных реалий. Но лучше поздно чем никогда… Еще бы вновь вдохнуть жизнь в «теплый ламповый» DIY во всех его ипостасях.
Подскажите, а почему в таблице не учтены Microsoft Windows Server CAL 2012? 20x2000 руб если на юзеров брать, хотя я вот не знаю, может 5 CAL входит в лицензию MS Windows Server 2012.
Много раз поднимался вопрос по скульным лицензиям на 1С — ответ в том числе и от специалистов по лицензированию Майкрософт — лицензия нужна на КАЖДОГО пользователя 1С. И поэтому расчеты выше некорректны, в статье более адекватные. Но поводу терминалов также не согласен — даже 20 пользователей проще собирать в одной точке, чем обслуживать 20 клиентов, которые, кстати, довольно часто версионируются. Понятно, что их можно (и нужно) администрировать (устанавливать, обновлять) средствами домена, но это тоже не самая тривиальная задача, как раз на мой взляд терминальный лицензии в трудозатратах однозначно отобьются, да и масштабировать это легко.
Люди во всем сейчас видят негатив. Видимо, время такое. Почему никто не хочет видеть в сказке долю… сказки, непонятно. Это сложнее, наверное, с каждым годом, но надо специально заставлять себя. Я вот себя считаю очень циничным человеком. Но я, тем не менее, улыбался глядя на клип и предвкушая развязку. Какие бы цели ни преследовали создатели клипа — эти несколько объятий, я не сомневаюсь, были совершенно искренними и хотя бы даже ради них имело смысл это снимать. Может, это были сотрудники из регионов, которые нечасто видятся с родителями, или еще как. Неужели этого не достаточно?
Просто приведу Вам один пример из жизни — гипотетического диалога который может состоятся на любой научной конференции или выставке (наш базовый производитель ранее был американским концерном), где:

К — коллега иностранец из смежной области
Я — Ваш визави, т.е. я собственно персоной. Диалог идет на русском (нам ведь он интересен).

Версия правильного диалога (Ваша):

К: Добрий день, кольега, давно хотьель спросить вас, ви есть бивали в силиконовий долина?

Я: Нет, я не бывал в Кремниевой долине.

К: Простьите, сорри, я… эээ… mean… бивали ли ви в Silicon Walley, San Francisco?

Я: Коллега, я Вас прекрасно понял, я не бывал в Кремниевой долине. Ваше слово silicon переводится как кремний на русский, вот почему я сказал Вам что не бывал в Кремниевой долине. А говорить в «Силиконовой» долине, с точки зрения русского языка – неправильно. Видите ли, уважаемый коллега, по-русски слово силикон обозначает целый большой класс соединений, представляющих собой высокомолекулярные кремнийорганические соединения с органическими радикалами в цепочке. Именно поэтому Ваша терминология неверна с точки зрения химической классификации, кроме того, Вы тем самым искажаете смысл названия данного места, так как в технологическом процессе производства классических процессоров и интегральных схем полиорганосилоксаны при производстве пластин не используются. Вы понимаете, коллега, всю кошмарность данной языковой коллизии, которая может Вашего собеседника ввергнуть в глубочайшее заблуждение относительно того, что именно Вы имели ввиду. Так что настоятельно Вам рекомендую на будущее – впредь, если Вы хотите блеснуть прекрасным и точным знанием русского языка впредь упоминать только слово кремниевый. Его нелегко запомнить, так как близких паронимов в Вашем языке я сходу и не придумаю. Но только данный вариант является истинно верным.

Моя:

К: Добрий день, кольега, давно хотьель спросить вас, ви есть бивали в силиконовий долина?
Я: Нет, я не бывал в Силиконовой долине. Скажем, точнее, не бывал в Silicon Walley.


Какая версия Вам лично более импонирует?

Мало того, если поменять иностранца на домохозяйку – носительницу русского языка, или вообще любого гуманитария, первая версия будет аналогичной, так как все равно нужно объяснять всю суть проблемы, из которой, скорее всего, Ваш визави в лучшем случае вынесет то что Вы – зануда… и педант…)) Вы не согласны?
При всем негативе, который, скорее всего оправдан в этом циничном и несовершенном мире, должны быть непреходящие ценности.
Можно критиковать, можно иронизировать… И даже быть при этом правым… Но еще правильнее просто… позвонить маме..))
так вот, перестаньте намеренно портить язык, просто выучите «кремний — silicon, силикон — silicone» и успокойтесь

Я химик-технолог основного органического синтеза по образованию, именно по этому я прекрасно знаю разницу между кремнием и кремнийорганическими соединениями. Ровно поэтому я и полемизирую с такими как Вы grammar nazi. Если человек перепутает данные типы соединений, не будучи химиком, я его все равно пойму и не буду считать его балбесом и идиотом, не знающим химию и коверкающим опрделения. Главное, что я однозначно могу идентифицировать то, что он хочет сообщить.

Поясню свою позицию. Моя компания занимается продажей лабораторного оборудования, одним из крупнейших направлений является продажа систем очистки воды до очень высоких степеней (включая 18.2 МОм). Почти все они являются системами, использующими обратноосмотические мембраны + модуль электродеионизайции + ультрафильтрационный блок. Но 90% наших клиентов называют системы дистилляторами...)) Сначала я боролся с этим. Ну как же- дистилляторы наш основной конкурент, совершенно иной принцип работы, это вообще устаревшая затратная технология с которой мы конкурируем и боремся каждый божий день. При этом наши клиенты — не дремучие люди, а работники высокотехнологичных лабораторий, могущих позволить себе системы на миллионы рублей. Очень часто это к.т.н.-ы, к.х.н.-ы., доктора наук и профессора, которые прекрасно знают разницу между процессами дистилляции и обратноосмотической очистки. И знаете что все в один голос говорят? Ну на выходе у нас что — деионизированный три/би-дистиллят (в смысле по качеству воды, а не по процессу), так? Ну нет, фильтрат же, говорю я. Да нет, это слово хоть и правильное но никогда не используется. Нужна чистая вода — просят бидистиллят, А значит девайс твой — дистиллятор. Вот такая логика. И я с ней не борюсь уже много лет, потому как во первых не вижу смысла, а во вторых, чаще всего мои клиенты имеют оснований на свою позицию гораздо больше, чем я, хотя де-юре я, безусловно, прав.

Поэтому я признаю право как за словом soft-овый, так и за словом gold-овый. и в том числе silicon-овый, даже четко понимая, что это гипотетически может вносить путаницу. Но если речь идет про долину, то я вряд ли ошибусь в контексте. Хотя, пост forgotten меня слегка смутил...)) Впредь буду уточнять, имеется ли долина ввиду, или порнофильм...)))
А почему вообще речь про Россию, я не очень понимаю.Вы иностранца спросите — и он скажет Вам скорее всего силиконовая долина. Потому что он едва ли знает нелатинское слово кремний (ведь у этого элемента название имеет сугубо латинские корни). И если он не химик по образованию, то почти наверняка не знает что в русском языке есть слово силикон, обозначающий определенный класс веществ. Однако если Вы попросите иностранца неплохо знающего русский перевести Silicon Walley — то скорее всего услышите варианты типа силиконовая/силикониевая/силиконовская долина. Потому что он попытается связать английское слово силикон (в смысле кремний) со словом долина. В русском же языке я могу вообще сказать про Кремниевуюдолину (если хотите) что это вообще "Силиконовск", или там "силиконвилль" и меня поймут, мало того, это допустимо в русском языке также как и "Нерезиновск" в отношении Москвы. Я еще раз повторюсь, я не понимаю, почему голдовый, софтовый, релизный можно, а силиконовый нельзя только лишь потому что у этого слова есть другое значение. Да, оно есть, но это не значит, что нельзя его употреблять и в ином значении, если точно известно о каком контексте идет речь. Поскольку Силиконовая долина это весьма расхожий топоним, то абсолютному большинству понятно (причем как носителей русского языка, так еще в большей степени носителям английского), что речь идет именно о Кремниевой долине. Это однозначно говорит о том, что в данном контексте речь идет не о силиконе, а о кремнии, если хотите. И поскольку правила русского языка не запрещают использовать одно и то же слово в разных значениях, даже если они сильно отличаются по существу, я логических противоречий тут не вижу. По вашему если бы в русском языке слово софтовый (или софтверный) что-либо обозначало, его использовать будет нельзя ни в каком ином значении, кроме оригинального? Это нежелательно делать если можно перепутать суть понятий (хотя это постоянно происходит и иногда вообще делается намеренно с целью внесения двусмысленности), но при наличии определяющего слова долина контекст спутать сложно…
Хорошо, вот сейчас, буквально, случай. Есть такие в банках отделы, по английски они называются compliance. Поскольку по русски этот отдел называется довольно заковыристо, люди в быту так его и называют комплайнс-отдел. Вот недавно мне сотрудник передавал информацию — мол звонил комплайнсный сотрудник, хотел пообщаться. Мы понимаем как слово комплайнсный сформировалось? Мы в русском языке довольно часто используем слова из другого языка, даже при наличии аналогов в родной речи (паблик, мобайл, баг, и т.д.) Но часто в своих целях для более понятного сопоставления слова мы добавляем к нему суффиксы и окончания из родного языка. Рефурбиш-ный, дебаг-нутый, по-фикс-енный. В данном случае берется английское слово целиком и добавляются наши приставки, суффиксы и окончания для вставки в контекст. Потому что, допустим слово по-фикс-енный это чистый варваризм, но он происходит не от русского слова фиксация (чаще всего определение чего либо в стационарное состояние), а от английкого fix в весьма определенном значении: ремонт или исправление какой-либо неисправности, поломки либо ошибки, причем в области железа или софта, так как область при этом для носителя русского языка также дополнительно сужается благодаря этому.
Со словом силикон-овый происходит тоже самое. Но есть накладка. Если бы у нас не было в языке слова силикон, то никто бы и слова не сказал. Вас смущает слово голдовый? А это ведь аналогичный случай. Природа происхождения слов одинакова. Голдовая карта и т.п. Но слова "голдовый" в нативном значении в русском языке нет и никто к нему не придирается. А к силиконовому — постоянно. Мое мнение таково — если можно голд-овый, то тогда можно и силикон-овый, если по контексту понятно что речь идет про кремний, а не про силикон непосредственно. Вы с этим не согласны. Я Вашу позицию понимаю, но не разделяю.
Я думаю что оппонент имел ввиду не реальных каких-то мастеров, которые снимают где-то неровно, но в целом чаще хорошо или отлично, а мегапопулярных "исполнителей одной песни". Такие есть, и немало. А Михалков, кстати, упомянутый Вами, разве плохой пример? Сравните "Свой среди чужих.." и, например, последние картины...
Да при том, что по английски кремний именно силикОН! Проблема только в одном, что наш кремний это их силикОН, а наш силикон это их силикоун. Но долина то — кремниевая, поэтому если Вы захотите употребить в качестве англицизма слово силикон то проблем по факту нет — в данном случае это силикон-долина. Зеркальный кейс это "Кремниевая вэллей". И в данном конексте силикон имеет ввиду не силикон в занчении кремнийорганический а в американском смысле кремний так как их произношение и транскрипция одинаковы. Но сказать по русски чистым англицизмом силикон долина нельзя, так как нужно пояснить что это прилагательное, так силикон превращается в "силиконовый", но не в том смысле, что он силиконовый из креймниорганического силикона а в том смысле что он silicon-овый. Если честно, я не знаю как Вам еще это объяснить. Вот пруф что сейчас это признано нормативом.
Силикатный кирпич — при производстве оного используются силикАты — это отдельный класс соединений. А вот силикагель это материал, в составе которого есть соединения кремния. В этом есть разница. Корень силика-, силик, в случае прилагательного, повотряю, а не в случае существительного могут определять значение слова как принадлежность вещества или материала к классу кремнийсодержащих. Разве нет?
Если я вместо кремнийсодержащих скажу силика(о)-содержащий, Вы меня поймете? Хотя непосредственно в таком контексте слово не употребляется.
Например? Не срача ради, а для расширения кругозора.

Я приведу, пожалуй, самый яркий пример — это "силикагель". Он не содержит органических радикалов и однозначно никак не может быть отнесен к тому, что Вы упомянули выше как "силиконы" — кислородосодержащие полиорганические соединения кремния. В данном случае корень силика- (силициа-) лишь указывает на присутствие в составе соединений кремния (в данном случае оксида). Но при этом никто не утверждает что это ошибка и что назван он не правильно, так как не содержит силиконов в составе. Если Вы изучите маркировку их по ГОСТ 3956—76, то увидите, что даже в СССР где была очень строгая классификация вторая цифра маркировки обозначала тип геля — он был всегда "С" — силиконгель. При этом, подчеркну, данное соединение к Вашему (и классическому) определению силиконов не подходит. Посему утверждаю, что распространение латинского корня "силика-"/"силициа-" на более широкий класс соединений (по сути вообще хоть в каком-то виде содержащих атомы кремния) в целом допустимо и применяется на практике в промышленности и в химии.
Может быть, имеются ввиду персоналии типа Люка Бессона? Хотя и у него соотношение, скорее всего, лучше. Но понятие провальный, если речь не идет о кассовых сборах, понятие весьма субъективное...

Information

Rating
Does not participate
Location
Москва, Москва и Московская обл., Россия
Date of birth
Registered
Activity