Обновить
128K+

Изучение языков

Говорим не только на родном

47,52
Рейтинг
Сначала показывать
Порог рейтинга
Уровень сложности

Как наша команда учит английский: магистратура в Норвегии, разговоры с ИИ и индусы

Уровень сложностиПростой
Время на прочтение8 мин
Охват и читатели7.7K

Английский бывает нужен для разных задач: чтобы поступить в вуз в другой стране, ответить англоговорящей коллеге в Slack или прокачать скилы для работы в международном энтерпрайзе.

В этой в статье собраны сразу три истории сотрудников Projecto.pro о разных подходах в изучении языка: как выучить английский с почти нуля во взрослом возрасте до C1, превратить Chat GPT в партнера по диалогам, преодолеть стыд за ошибки и наконец начать говорить.

Читать далее

Новости

Я устал от Duolingo и написал себе AI-репетитора. Go, Clean Architecture, 4 LLM-модели — и вот что из этого вышло

Уровень сложностиСредний
Время на прочтение7 мин
Охват и читатели16K

Мой рабочий день - это код. Вечером я хочу разговаривать с кем-то по-английски, а не нажимать на пингвинчиков.

Duolingo учит меня заказывать яблоки, ChatGPT-чат отлично объясняет грамматику - но не помнит, что я разбирал Present Perfect в среду и опять путаю его с Past Simple в пятницу.

Я хотел простую штуку:

написать модели «давай сегодня про багтрекеры»;

получить чат на 15 минут;

а в конце - три новых слова, которые она же мне и подобрала по уровню B1.

Чтобы завтра эти слова всплыли в упражнениях.

Через месяц получился Lexis:

Go · Clean Architecture · 4 LLM-модели · SSE-стриминг · JWT rotation + reuse detection

MIT, открытый репозиторий.

В статье - три инженерных якоря, которыми я доволен:

Pluggable AI-провайдеры через интерфейс из трёх методов.

SSE вместо WebSocket для стриминга AI-ответов.

JWT rotation + reuse detection как production-ready стандарт, а не «потом перепишем».

Плюс честный список того, что ещё не готово.

Показать архитектуру

Почему ни ИИ, ни обычный учитель английского не определит уровень CEFR (от A1 до C2)

Время на прочтение8 мин
Охват и читатели11K

За последний год появилось множество видеороликов и статей по использованию нейросетей для изучения английского языка. Очень часто авторы, среди которых попадаются и «дипломированные» учителя, в очень немногочисленных и расплывчатых промптах‑инструкциях просят ИИ ограничиваться каким‑то уровнем CEFR, от A1 до С2. Как ни странно, никто из этих авторов даже не потрудился изучить, понимают ли ChatGPT, Gemini, Claude, Grok, что входит в конкретный уровень, а что — нет. Как это можно проверить?

Читать далее

Обрекли на учебники: как праиндоевропейцы развалили свой язык

Время на прочтение3 мин
Охват и читатели17K

Если подумать, наши предки обрекли нас на изучение других языков, пытаясь облегчить себе жизнь. Да-да, те самые, которые бегали когда-то по евразийской равнине и говорили на общем праиндоевропейском языке. Со временем они стали распространяться по разным землям, и их общее наречие постепенно изменилось настолько, что носители русского и английского уже не понимают друг друга без учебников. Почему вообще это случилось?

Читать далее

Личный опыт: Как я учил языки и написал свою программу для запоминания слов

Уровень сложностиПростой
Время на прочтение7 мин
Охват и читатели13K

Эта статья о многолетнем личном опыте самостоятельного изучения иностранных языков, истории становления метода, а также о создании собственной программы для запоминания слов: как создавалась и какая получилась. Возможно, результаты опыта покажутся кому-то интересными или даже полезными.

Читать далее

Список слов русского языка из Wiktionary и сравнение с pymorphy3 на примере Пушкина и Noize MC *

Уровень сложностиПростой
Время на прочтение10 мин
Охват и читатели9.2K

В задачах обработки естественного языка (NLP) часто требуется список слов русского языка. Такой список может использоваться как базовый фильтр для выявления неизвестных и потенциально некорректных слов.

Одним из распространённых инструментов для работы с русским текстом является библиотека pymorphy (pymorphy2 / pymorphy3), основанная на корпусе русского языка OpenCorpora. Она предназначена для морфологического анализа текстов и, в том числе, позволяет проверять, известно ли слово встроенному словарю библиотеки.

Однако словарь pymorphy ориентирован на нормативную лексику и морфологию. В нём отсутствует значительная часть имён собственных, топонимов, заимствований, разговорной и современной лексики. Поэтому при использовании pymorphy для фильтрации текста возникают ложные срабатывания, много редких и нестандартных слов определяются как неизвестные (что мы увидим ниже в разделе сравнения словарей).

Для повышения полноты выявления неизвестных слов я решил собрать свой максимально широкий список слов русского языка для задач NLP.

Такой список слов можно получить на основе данных сайта Wiktionary (Викисловарь). Wiktionary — это открытый многоязычный словарь, в котором каждая словарная единица представлена в виде отдельной статьи. Викисловарь содержит информацию о словах различных языков, включая русский, а также сведения об их морфологических и синтаксических свойствах.

* Признан минюстом РФ иностранным агентом.

Читать далее

Можно ли запоминать иностранные слова по методу: «Учить – стараясь ничего не запоминать!»?

Уровень сложностиПростой
Время на прочтение3 мин
Охват и читатели10K

Введение

В последней моей статье: «Запоминаем иностранные слова по видео-словарю, упорядоченного по грамматическим категориям и переводам» ( https://habr.com/ru/articles/1021912/ )  была создана «видео-книга» ( https://my.mail.ru/mail/emmerald/video/_myvideo/25.html ), в которой были озвучены 500 французско-русских глаголов. При ее просмотре были выявлены следующие нюансы.

Во-первых, пауза между словами (три секунды), в общем случае, утомительна. Если переводов мало, то тишину, желательно, делать короче. На 500 слов ушло при этом чуть более 30 минут. Для всех имеющихся озвученных слов, это будет порядка трех часов, что довольно много.

Во-вторых, текст центрируется по экрану и если обращать внимание, на ключевые слова, то глаза должны «бегать» по всему экрану, что неудобно. Лучше выровнять веь текст по верхней границе.

В-третьих, нет смысла пытаться «объять необъятное», т.е., запоминать стразу все переводы, за один присест, коих может быть около двух десятков. На первых порах, достаточно обратить внимание, хотя бы только, на первое слово-перевод. Поэтому, желательно его  выделить отдельно.

В-четвертых, транскрипция между ключевыми словами (французским глаголом и первым переводом) снижает концентрацию внимания. Её лучше вынести в первую строку, а французское слово и ближайший перевод разместить рядом, чтобы глаза могли обозревать их без движения.

Далее, опыт просмотра / прослушки данного видео показывает, что слова, их звучание и, в какой-то

мере, переводы запоминаются даже без желания их учить. Достаточно просто внимательного просмотра.

Читать далее

Почему Go-сервисы начинают тормозить без ошибок (и при чём тут goroutines). Часть 1

Уровень сложностиПростой
Время на прочтение9 мин
Охват и читатели9.1K

Часто про Go говорят: «это язык, где конкурентность почти бесплатная».

И знаете что? Это правда. Почти.

Но «почти» — это самое опасное во всей истории, так как либо ты управляешь системой, либо она управляет тобой руками runtime'а.

В трёх статьях я разберу путь, через который проходит почти каждый Go-разработчик от наивного «я добавил go — получил параллельность», до взрослого «я проектирую concurrency-систему с понятными границами».

Читать далее

Маленькие секреты детского фонографа

Уровень сложностиПростой
Время на прочтение11 мин
Охват и читатели17K

Эта история началась с новогоднего подарка. Младшей дочери подарили обучающую игрушку - небольшой граммофон с маленькими картонными пластинками. Ставишь пластинку на проигрыватель, поворачиваешь маленький пластиковый тонарм и игрушка играет песенку или рассказывает сказку на английском языке. О том как заставить её заговорить на других языках и о других её недокументированных возможностях - эта статья. Жесткого реверсинга и хардкорного моддинга не будет, а будет история проб и ошибок со счастливым концом.

Читать далее

Мы наняли дипфейк: как фальшивый кандидат прошёл все этапы собеседования

Уровень сложностиПростой
Время на прочтение3 мин
Охват и читатели17K

Компаниям, выходящим на экспортные рынки, часто сложно найти менеджеров по продажам, владеющих иностранными языками. Одно из решений — привлекать иностранцев. Например, в странах Африки много молодых людей, которые, имея два родных языка, прекрасно владеют ещё и английским.

Год назад я «с нуля» собирал отдел международных продаж. Требования к кандидатам были простыми: свободный английский, стрессоустойчивость, работоспособность и позитивный настрой. Отбор сделали многоэтапным.

На вакансию откликнулась кандидат мечты. Она успешно прошла первый этап — тест на владение устным английским с филологом. Лёгкий акцент на собеседовании меня не смутил: для рутинной работы с потенциальными клиентами это не критично. Море энтузиазма, обаяния и непосредственности — именно то, что нужно.

Уже потом вспомнились странности: слегка «плывущая» картинка на онлайн-встрече и необычный, размытый фон.

Третий этап — ролевая игра. По заранее высланному скрипту кандидат должна была показать готовность быстро и корректно реагировать на стандартные ситуации в телефонных переговорах. Тест занимал около двадцати минут. Мы проверяли два сценария: с «добрым» и «злым» клиентами, которые по очереди вяло или активно отбиваются от настойчивой «звонилки».

Во время теста мы не придали значения странным техническим проблемам: обрывы связи, зависания, проблемы со звуком.

На финальном этапе «не самый гадкий утёнок» внезапно превратился в настоящего американского белоголового орлана. Когда обсуждали условия работы и зарплату, её английский звучал практически как родной. Лексика, грамматика, подача, скорость речи — уровень как минимум телеведущего новостного блока CNN.

Читать далее

Я не верю в курсы английского с «говорящей головой»

Время на прочтение3 мин
Охват и читатели5.2K

“Женя, твоя бизнес-модель никуда не годится. Переходи на предзаписанные курсы: вот там деньги, там ресурсы. Заработаешь, а потом делай что хочешь,” - такой совет я недавно получила от сооснователя одной из крупнейших языковых школ в России на личном разборе бизнеса.

Формально он, возможно, прав. Но я не могу делать то, во что не верю.

Ниже расскажу, почему, по моему мнению, предзаписанные курсы английского не работают для большинства ИТ-специалистов. Особенно для тех, кто ещё не дорос хотя бы до B2.

Неожиданно, но сейчас я сама прохожу асинхронный курс по американскому произношению с профессиональным фонетистом. Формат - предзаписанные уроки, я делаю задания, отправляю преподавателю, получаю обратную связь в аудио и видео-формате несколько раз в неделю.

И мне нравится. Для произношения такой формат даже удобнее, чем живые созвоны. Я могу работать в своём темпе, переслушивать нужное количество раз и не тратить дорогое время урока, чтобы “додуматься”.

Но это конкретная узкая цель. Конкретный навык. Высокий стартовый уровень. И я до жути самоорганизованный человек. Дьявол - в этих деталях.

Для кого асинхронные курсы могут работать

По моему опыту, для очень небольшой аудитории:

Читать далее

Почему изучение иностранных языков — это фитнес для мозга

Уровень сложностиПростой
Время на прочтение3 мин
Охват и читатели10K

Привет, меня зовут Янина. По основной работе управляю проектами и продуктами, а по вечерам преподаю разговорный английский на темы продуктовой разработки. Уже пару месяцев веду небольшой разговорный клуб, где мы с ребятами из ИТ (PM, PO, разработчики, дизайнеры, аналитики) разбираем реальные кейсы продуктовой разработки.Знаю на личном опыте, что английский не просто помогает в ИТ, но и прокачивает мозг для лучших решений в продукте. Он позволяет тестировать продукты зарубежных конкурентов и даже понимать SQL, чтобы самостоятельно написать ad hoc запрос.

Читать далее

Как мы собираем ингушский язык: словарь, корпус и ИИ в одном проекте

Уровень сложностиПростой
Время на прочтение4 мин
Охват и читатели6.6K

Ингушский язык — один из нахских языков кавказской семьи, родной для примерно 400–500 тысяч человек. На нём говорят в Ингушетии, частично в Чечне и диаспоре по всей России. Язык живой и имеет государственный статус, но его цифровое присутствие долго оставалось минимальным: разрозненные PDF-словари, несколько сообществ в соцсетях, почти ничего пригодного для повседневного использования.

Так появился PaydaDosh — открытая лингвистическая платформа, которая сегодня является крупнейшим онлайн-словарём ингушского языка.

Читать далее

Ближайшие события

Почему ваш корпоративный английский — это «очередная печенька»

Время на прочтение3 мин
Охват и читатели18K

Лет 5–10 назад курсы английского были почти в каждой ИТ-компании. Воспринимались как приятный бонус: та самая «печенька в коридоре». Никто особо не задавался вопросом, зачем и для кого.

В 2026 компании режут косты. И всё меньше из них готовы платить за обучение, которое не даёт понятной бизнес-отдачи.

Казалось бы — логично. Но вот в чём штука: большинство корпоративных курсов английского, которые компании всё ещё оплачивают, по-прежнему работают в той же логике печеньки и не дают понятной пользы бизнесу.

Попробую разобрать, почему так происходит и что с этим делать. Буду рада услышать в комментариях, насколько это резонирует с вашим опытом.

Читать далее

Идиомы, эвфемизмы и сленг в английском языке — нужно ли их учить?

Уровень сложностиПростой
Время на прочтение3 мин
Охват и читатели4.5K

Бывало у вас такое: смотрите вы классный фильм в оригинале, вроде знаете все слова, герои говорят какую-то простую фразу... а вы вообще не понимаете, о чем речь? Кто-то кому-то предлагает «пнуть ведро», а все вокруг почему-то грустят. Какое ведро? Зачем его пинать? Оказывается, так по-английски говорят, когда кто-то умер.

Добро пожаловать в реальный английский. Тот самый, на котором говорят живые люди, а не дикторы из школьных аудиокассет.

Читать далее

Как Duolingo делает курсы без программистов

Уровень сложностиПростой
Время на прочтение4 мин
Охват и читатели15K

Луис фон Ан, CEO Duolingo: «ИИ не заменяет людей — он делает их в 10 раз продуктивнее»

В свежем интервью (апрель 2026) основатель и CEO Duolingo Луис фон Ан рассказал, как компания на практике внедряет ИИ. Никаких массовых сокращений, никаких «AI first» в ущерб людям. Вместо этого — реальный кейс: два сотрудника без технического бэкграунда и знаний шахмат за шесть месяцев создали самый быстрорастущий курс в истории компании.

Читать далее

Запоминаем иностранные слова по видео-словарю, упорядоченного по грамматическим категориям и переводам

Уровень сложностиСредний
Время на прочтение11 мин
Охват и читатели4.8K

Введение

Какую бы мы ни использовали методику изучения иностранного языка, рано или поздно, вопрос упирается в расширение своего словарного запас.

Самый примитивный метод для достижения данного результата – это, просто тупо, учить иностранно-русский словарь. При этом, речь не идет об изучении языка путем запоминания только его слов и их переводов. Здесь присутствует именно желание увеличить свой словарный запас, что совершенно не отменяет грамматику, а, всего лишь, способствует ей.

Многие из нас пробовали этот метод и, весьма вероятно, отказывались от него, как не оптимального.

Если задаться вопросом, в чем именно этот метод неэффективен, то, скорее всего, ответ будет заключаться в бессмысленной перегрузке своего мозга. Он ведь у нас не «железный» и ему подобные «пытки» явно не нравятся.

Хорошо, а если читать слова и переводы, но не стараться запоминать их – это улучшит процесс их усвоения или нет? Большинство, наверняка, ответят – нет.

Однако, не все так очевидно. Эксперименты показывают, что если создать озвученный, желательно «живым» голосом, видео-словарь, упорядоченный по грамматическим категориям иностранных слов и по их русским переводам, а, затем, просто внимательно его смотреть и слушать (буквально, «с открытым ртом»!), без желания что-либо специально запоминать, то тогда, слова усваиваются как бы, сами собой, без явных усилий (рис. 1). Что, конечно, удивляет!

Читать далее

Что слушает Илон Маск: лучшие исторические подкасты по версии миллиардера

Уровень сложностиПростой
Время на прочтение2 мин
Охват и читатели6.8K

Исторические подкасты на английском языке, которые рекомендует Илон Маск, и которые можно слушать в дороге или перед сном.

Читать далее

Fortran в 2026 году: зачем смотреть на язык из 1957 года

Уровень сложностиПростой
Время на прочтение5 мин
Охват и читатели7.8K

Fortran — язык из 1957 года, который до сих пор используют в науке и инженерии.

Я попробовал разобраться, почему он не исчез — и неожиданно понял, что это один из самых честных способов увидеть, как работает программа: типы, память, вычисления без «магии».

В статье — небольшой вводный туториал по Fortran: переменные, типы и первые вычисления.

Если хотите лучше понять программирование «под капотом» — это хороший вход.

Читать далее

Дикая вода моего сердца. Переводим ещё одно стихотворение на праиндоевропейский с помощью нейросетей

Уровень сложностиСредний
Время на прочтение11 мин
Охват и читатели11K

Ранее я уже выкладывал здесь посты о переводе моих стихотворений на праиндоевропейский с помощью пользовательского чат-бота Déiwos-Lókwos GPT на базе ChatGPT. Его создал один из пользователей соцсети Reddit – но у меня пока нет информации ни о настоящем имени создателя, ни о подробных технических характеристиках бота и объёме его кастомизации, что придаёт работе с чат-ботом оттенок онлайн-диггерства.

В первой заметке ясделал «пробу пера» — и уже тогда отметил определённые характерные недочёты, такие как игнорирование социокультурного контекста, в котором существовал праязык. Во второй заметке я попросил чат‑бота перевести ещё одно моё стихотворение – и разобрал более фундаментальные ошибки, такие как "ложная агглютинация" (она оказалась частым явлением!) и галлюцинации. Но настало время сравнить кастомизированную версию ChatGPT с другими нейросетями. Может, они справятся лучше? А значит, нужно перевести третье стихотворение – вновь моего сочинения, само собой))

Читать далее
1
23 ...