Обновить
256K+

Изучение языков

Говорим не только на родном

29,22
Рейтинг
Сначала показывать
Порог рейтинга
Уровень сложности

Почему во время спора на английском «откатывается» грамматика

Время на прочтение4 мин
Охват и читатели8.4K

Замечаю на занятиях парадоксальную ситуацию: мои студенты-айтишники хорошо говорят на английском, в теории все знают, но стоит начаться реальному неподготовленному спору, язык скатывается до уровня “не помню про -s в Present Simple” и “английские времена? не, не слышал”.

Мы вместе пытаемся разобраться в причинах. Ребята выдвинули гипотезу, что дело в их “левополушарности”. Большинство задач, которые они решают на работе - это программирование, вычисления, логика, за которые, как известно, отвечает левое полушарие мозга. Мои студенты предположили, что они бессознательно забивают на грамматику, когда спорят, потому что не привыкли активно использовать правое полушарие. Так ли это? Давайте разбираться.

Читать далее

Новости

Я перестал пользоваться Anki и сделал своё приложение для изучения языков

Уровень сложностиПростой
Время на прочтение7 мин
Охват и читатели10K

Я перепробовал самые популярные приложения для изучения языков. В одних нельзя добавить нужную фразу, в других приходится вручную заполнять карточки с примерами предложений. Для редких языков вообще нет ничего нормального.

В итоге я сделал своё приложение, где попытался закрыть все эти боли. За 5 месяцев его скачали 1000+ человек.

Читать далее

Мой опыт монетизации проекта: шахматы по переписке с платёжным сервисом

Уровень сложностиПростой
Время на прочтение10 мин
Охват и читатели7.6K

Я уже больше года работаю над проектом Language Dove, и наконец пришло время его монетизировать.

В этой статье - мой опыт с двумя платёжными сервисами: американским MoR (merchant of record) Paddle и интернет-эквайрингом от IDBank в Армении, а также технические детали интеграции с тем из них, который я в итоге выбрал.

Читать далее

Вcеуровневый подход и сопоставительное изучение английского языка

Уровень сложностиПростой
Время на прочтение6 мин
Охват и читатели6.1K

Зачем были разработаны уровни CEFR A1-C2? По мере глобализации и унифицирования систем образования чиновники выделили бюджет и на разработку системы уровней в языках. Ну а поскольку деньги были выделены и до сих пор выделяются, то почему бы их не «освоить»? Поскольку языки оказались слишком разными, то и соотношения между их уровнями оказались настолько же расплывчатыми, как и предвыборные программы.

Но ещё до появления CEFR учебники по иностранным языкам были трёх уровней: начального, среднего и продвинутого. Эти разграничения вольно истолковывались издателями универсальных одноязычных учебников (для использования учителями‑носителями языка?), которые никогда не писали, что кроме зарабатывания денег у них была ещё какая‑то филантропическая миссия по просвещению покупателей. Бизнес есть бизнес, и лоха надо обобрать до нитки.

Учебники не являются самоучителями. Учебники обеспечивают рабочие места британским безработным шахтёрам — ведь в «книге для учителя» есть проверочные ключи для чисто символических упражнений. Лично я это понимаю потому, что в начале девяностых у меня в ассистентах были эти географы, историки, социологи. Они с удивлением обнаружили, что, оказывается, для того, чтобы работать учителем английского, вообще не нужно иметь какие‑либо профессиональные знания и навыки точно так же, как для производства «сырного продукта» необязательно иметь в наличии какие‑либо молочные продукты. Неразборчивый народ всё равно проглотит. Мои ассистенты периодически смущались, когда мне приходилось их носом тыкать в оксфордские словари и прочие справочники.

Читать далее

Понятия способ, случай, действие и его свобода, причина, измерение, предположение и его верность, игра, поведение и ум

Уровень сложностиСредний
Время на прочтение44 мин
Охват и читатели6.6K

В статье даны формальные определения понятиям задача, способ, случай, действие и его свобода, причина, измерение, предположение и его верность, игра, поведение и ум, а также еще около 80. Предлагается основанный на исконно русских словах новый язык теории вероятностей, теории игр, теории алгоритмов, математической статистики, философии. Указаны недостатки существующей терминологии.

Читать далее

Почему в российских колледжах готовят IT-специалистов без английского

Уровень сложностиСредний
Время на прочтение7 мин
Охват и читатели22K

На первом курсе в колледже Y нас обязали подготовить и защитить проект. Тема моей работы — «Роль изучения английского языка для будущих специалистов в сфере информационных технологий». По итогам проекта была также опубликована краткая статья.

Читать далее

Почему в английском слова из ИТ и не только читаются по-разному? Настолько по-разному

Время на прочтение6 мин
Охват и читатели47K

На Хабре не раз писали про историю английского языка, французское завоевание и даже про Великий сдвиг гласных. Но когда речь заходит о произношении слов, связанных с ИТ и бизнесом, ощущение хаоса возникает особенно остро. Почему “cloud” читается не так, как пишется? Почему “queue” выглядит как избыточный набор букв? Почему “architecture”, “data”, “record” и “run” подчиняются разной логике?

Чтобы разобраться, нужно помнить: современный английский - это результат наложения нескольких исторических слоёв. И профессиональная лексика, в том числе ИТ и бизнес, распределена по этим слоям очень неравномерно. Давайте по порядку.

Читать далее

Как сделать из нейросети машину времени?

Уровень сложностиПростой
Время на прочтение8 мин
Охват и читатели7K

Можно ли научить нейросеть «думать» так, словно на дворе 1912-й или даже 1650-й год? Да, но для этих целей нужно не расширять обучающие датасеты, а... ограничивать их. Мы в Beeline Cloud решили поговорить о проектах, позволяющих погрузиться в прошлое с помощью LLM, — и какое применение они находят с точки зрения гносеологии и бихевиоральных наук. Также обсуждаем несколько открытых инициатив, в рамках которых развивают подобные LLM.

Читать далее

Мелочи ИИ-шной жизни. Как GitHub Copilot Hook может помочь совершенствовать ваш английский параллельно с вайбкодингом

Уровень сложностиПростой
Время на прочтение4 мин
Охват и читатели10K

Вы, читатель, как и автор, тоже досадуете, когда в промтах проскакивают досадные опечатки или грамматические конструкции, которые заставляют даже терпеливую LLM «задумчиво» переспрашивать: «What do you mean?»

Если да, то эта статья для вас. Мы разберем, как с помощью минимума кода получить автоматический анализ ваших языковых ляпов и реком��ндации по прокачке профессионального английского, не отрываясь от процесса создания кода.

Читать далее

Zator: Специализированный язык программирования для построения генеративных пайплайнов через KoboldCpp и StableDiffusion

Уровень сложностиПростой
Время на прочтение18 мин
Охват и читатели7.1K

Язык программирования Zator представляет собой интересный и четко очерченный пример доменно-ориентированного языка, разработанного не для универсальных задач программирования, а для решения одной конкретной, но все более значимой проблемы — построения сложных генеративных пайплайнов для создания текста и изображений = Его философия коренится в стремлении минимизировать "шаблонный" код, который традиционно мешает созданию содержания, и предоставить разработчикам, дизайнерам и другим создателям контента высокоуровневые абстракции для работы с передовыми технологиями искусственного интеллекта . В отличие от мощных, но часто громоздких общепurpose языков, таких как Python или JavaScript, Zator делает ставку на простоту, скорость и специализацию, что определяет его место в экосистеме инструментов для ИИ =

Основная идея, лежащая в основе Zator, заключается в том, чтобы стать "языком описания пайплайнов", который работает поверх существующих сервисов искусственного интеллекта, а именно KoboldCpp и Stable Diffusion = Задача создания последовательностей, где результат одного шага (например, сгенерированный текст) используется как вход для следующего (например, промпт для генерации изображения), требует сложного взаимодействия с API. Это обычно включает в себя написание кода для сетевых запросов, управления состоянием, парсинга JSON-ответов и обработки файлов. Zator призван инкапсулировать всю эту сложность внутри нескольких ключевых функций, таких как generate_text() и generate_img(), которые абстрагируют низкоуровневые детали и позволяют пользователю сосредоточиться исключительно на логике своего пайплайна . Таким образом, язык позиционируется как инструмент, снижающий порог входа для людей без глубоких знаний в области системного программирования или веб-разработки, позволяя им быстро экспериментировать и создавать сложные генеративные сценарии .

Читать далее

Почему вопрос «Какой язык программирования выбрать в 2026» убивает вашу будущую карьеру

Уровень сложностиПростой
Время на прочтение3 мин
Охват и читатели9K

Привет, Хабр! (И тебе, питонист, который считает свой язык идеальным, и тебе, JS-ник, у которого уже вышел новый фреймворк, пока ты читал это предложение, и тебе, 1С-ник, который устал объяснять, что ты тоже программист всем во круг.)

Наткнувшись миллионный раз на статью «КАКОЙ ЯЗЫК ПРОГРАММИРОВАНИЯ ВЫБРАТЬ?» я задался вопросом, почему люди ещё не поняли ответа на этот вопрос, ведь он на поверхности.

Не рекомендуется для прочтения опытных разрабов считающих свей язык программирования самым лучшим.

Читать далее

Как стать программистом: от Intel 286 до Large Language Models

Время на прочтение3 мин
Охват и читатели9.8K

В середине 90‑х я получил первый домашний компьютер — IBM‑совместимую машинку на процессоре Intel 286. Установка Windows требовала кучу дискет, а жёсткий диск вмещал «весь» 20‑30 МБ. Информация тогда хранилась в бумажных книгах и в полках библиотек.

Сейчас, спустя почти три десятилетия, обучение программированию выглядит совершенно иначе. Ниже я расскажу, как менялись возможности обучения, и почему сейчас Large Language Models (LLM) могут стать вашим личным наставником.

Читать далее

Эволюция ПО в разработке игр на практике: 1982 — IBM PC

Уровень сложностиПростой
Время на прочтение9 мин
Охват и читатели6.6K

Мир в 1982 году

Общие даты, по категориям, наука, спорт, музыка, кино, театр, литература, живопись, игры (англ.), авиация, метро, железные дороги.

Положение на игровом и компьютерно-железных рынках

По моим впечатлениям, этот год не был чем-то примечателен - выходили новые игры и системы (компьютеры, приставки, портативные устройства) и ничто не предвещало бурь в следующем году.

Из выпущенных систем стоит отметить:

11.1981 - PC-88. Несмотря на выпуск в прошлом году, игры начали выходить только с 1982 года (во всяком случае достоверной информации о играх за 1981 год нет, на mobygames с высокой долей вероятности может быть ошибка с платформой).

23.04.1982 - ZX Spectrum. Только в Британии, выпуск в США будет только в ноябре 1983 года. 06.1982 - MPC 1600 (Columbia Data Products). Первый IBM PC совместимый клон.

08.1982 - Commodore 64. Легенда и важный гвоздь кризиса игровой индустрии США в 1983 году. 10.1982 - PC-98. Самый известный японский компьютер. В последние годы, за счет основы на процессорах Intel, возможна эмуляция в DosBox-X.

11.1982 - Sharp X1. Самый продвинутый из основной тройки японцев на момент выхода (PC-88, X1, FM-7).

11.1982 - FM-7.

Для обычного человека все тоже шло своим чередом - потребности покупать еще один компьютер нет, в отличие от приобретения софта и потенциального расширения памяти. Последнее можно было приобрести у IBM или же купить у Microsoft подобие-аналог RamCard (помимо опции расширения памяти её можно было использовать и как RAM-диск, что могло быть полезным). Другое направление - программирование. BASIC показался привлекательным по своей простоте и интересно посмотреть еще какой-нибудь язык. Таковым становится ассемблер, благо IBM и Microsoft продают компиляторы под него (но с нюансом).

Читать далее

Ближайшие события

«Потрачено», или как мы полюбили игры с кривым переводом

Время на прочтение10 мин
Охват и читатели12K

После развала СССР компьютерные игры в России существовали в почти подпольном состоянии. Формально они уже были массовым развлечением, но инфраструктуры вокруг них (официальных локализаций, лицензий, студий дубляжа) практически не существовало. Большинство игроков знакомились с новыми хитами через пиратские диски, а значит, и через переводы, сделанные на коленке: без редакторов, тестирования и зачастую без знания контекста оригинала.

Перевод в нормальном мире — это сервис. Его задача простая: не мешать оригиналу. Донести смысл и сохранить интонацию. Но в 90-е переводчики работали вслепую. Перед ними был набор строк без контекста, без описания сцены, без указания, кто говорит и зачем. Иногда даже без понимания, что это вообще за игра. О художественной точности речи почти не шло. В результате появлялись русскоязычные версии игр, которые формально были тем же продуктом, что и оригиналы, но по сути совсем другими произведениями. Игры, которые изначально были сатирой, драмой или философской RPG, через переводы и озвучку становились совершенно иными.

Читать далее

Я до сих пор бомблю от редизайна DuoLingo. Настолько, что сделал свой велосипед

Уровень сложностиПростой
Время на прочтение3 мин
Охват и читатели20K

Я до сих пор бомблю от редизайна Duolingo.

Чтобы тренироваться без отвлечения на геймификацию, написал небольшой тренажер грамматики английского языка. Супер простой (vanilla JS + HTML), но со своими особенностями.

Особенности решения — под катом.

Долой Сов!

Language Dove: как я транскрибирую и перевожу фильмы

Уровень сложностиСредний
Время на прочтение9 мин
Охват и читатели18K

Я обожаю смотреть иностранные фильмы в оригинале.

Во-первых, мне нравится расширять кругозор, погружаться в другую культуру, расшифровывать структуру разных языков, пополнять словарный запас.

Во-вторых, мне просто нравится звучание некоторых языков - например, французского, китайского, датского.

Также я работаю над сайтом по изучению языков Language Dove, а учить языки по фильмам - это очень эффективно.

Так родился проект по генерации идеальных субтитров.

Читать далее

Алгоритмическая энциклопедия: как навести порядок в мире программных библиотек

Время на прочтение6 мин
Охват и читатели9.2K

Современный разработчик сталкивается с парадоксальной ситуацией: с одной стороны — колоссальный выбор готовых решений, с другой — невероятная сложность их отбора.

По данным GitHub, количество открытых библиотек растёт экспоненциально. Только в экосистеме npm (JavaScript) насчитывается более 2 миллионов пакетов. При этом:

Читать далее

Посимвольная нейросетевая модель для автоматической акцентуации русского языка

Время на прочтение4 мин
Охват и читатели8.9K

Привет Хабр, решил поделиться небольшой моделью для расстановки ударений, которую обучил на открытом датасете из более чем 400 книг художественной прозы в открытом источнике.

Читать далее

Реализуем собственный Promise в JavaScript

Уровень сложностиСредний
Время на прочтение12 мин
Охват и читатели9.6K

В статье реализуется собственный Promise в JavaScript. Разбираем базовую модель промисов, проблемы наивной реализации и то, как они решаются в спецификациях Promises/A+ и ECMAScript.

Материал предназначен для разработчиков, которые используют Promise и хотят понять, как он работает внутри.

Читать далее

Как самостоятельно тренировать устную речь и расширять словарный запас английского языка

Уровень сложностиПростой
Время на прочтение4 мин
Охват и читатели18K

Когда я начинал изучать английский язык, то один преподаватель мне сказал, что он может говорить на разные темы на английском языке, просто потому, что он их обсуждал ранее.

Я попытался проследить свой собственный путь запоминания новой лексики. Где-то два месяца назад я читал статью про ультра-обработанную еду, так называемую "Ultra-processed Food". В статье я увидел словосочетание "highly palatable", которое является не чем иным, как синонимом к "очень вкусный". Я записал несколько монологов на тему Junk Food, отвечая на вопросы типа "Почему люди это едят", "Какие последствия для здоровья и т.д."
И недавно, когда я обсуждал другую тему, связанную со спортом, я использовал именно это слово для описания продуктов, которых лучше избегать, если вы сидите на диете.
Запоминал ли я специально это словосочетание? Я ограничился созданием флэш-карточек, на которые я смотрел во время записи ответов - два месяца назад. Записать ответ с первого раза тяжело, поэтому карточки были передо мной некоторое время - 30-40 минут. Где-то через два дня я повторил карточки, стараясь вспомнит�� перевод. Больше к словам я не возвращался и еду не обсуждал до недавнего времени.

Поэтому ключевым навыком для расширения вашего арсенала иностранного языка я считаю не просто повторение слов, а именно применение полученных знаний для обсуждения ваших собственных мыслей и идей. Можно вспомнить старую истину, что лучше всего бы запоминаем, когда объясняем что-то другим.

Идея в том, что чем выше ваше умственное напряжение при работе с новой лексикой, тем лучше она запоминается.

Читать далее
1
23 ...